Un membre de la Division s'est rendu à Addis-Abeba au début de 2002 pour aider l'Union africaine à créer un groupe électoral. | UN | وقد زار موظف من الشعبة أديس أبابا في مطلع عام 2002 لمساعدة الاتحاد الأفريقي في خططه الرامية إلى إنشاء وحدة انتخابية. |
Dans le district de Batticaloa, il s'est rendu à Thalavai, dans un village de réinstallation tamoul et dans deux camps, l'un tamoul et l'autre musulman, à Erravur. | UN | وزار كالافياي في باتيكالوا، وهي قرية ﻹعادة توطين التاميل، كما زار مخيمين في ايرافور أحدهما للتاميل، وثانيهما للمسلمين. |
Le Représentant spécial s'est rendu à la faculté de droit et d'économie de l'Université de Phnom Penh et a visité l'hôpital roi Sihanouk de Phnom Penh. | UN | وقام الممثل الخاص بزيارة كلية الحقوق والاقتصاد التابعة لجامعة بنوم بنه وقام بجولة في مستشفى الملك سيهانوك في بنوم بنه. |
Le 8 octobre, le Président du Somaliland s'est rendu à Lascanood, une ville elle aussi objet de litige. | UN | وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، قام رئيس " أرض الصومال " بزيارة إلى بلدة لاسكانود المتنازع عليها. |
Outre Abidjan, le Rapporteur spécial s'est rendu à Yamoussoukro, Bouaké, Duekoue, Gagnoa et Guiglo. | UN | وزار المقرر الخاص بالإضافة إلى إبيدجان كل من ياموسوكرو وبواكي ودوكوي وغانيوا وغيغلو. |
Réagissant immédiatement à ces incidents, M. Beye s'est rendu à Malange pour mener une enquête officielle. | UN | واستجابة مباشرة لتلك اﻷحداث، زار السيد باي مدينة مالانغي ﻹجراء تحقيق رسمي. |
Depuis son entrée en fonction, le Président Lula s'est rendu à 11 reprises sur le continent africain, effectuant des visites dans 20 pays. | UN | ومنذ أن تولى الرئيس لولا منصبه، زار أفريقيا 11 مرة وشملت زياراته أكثر من 20 بلدا في القارة. |
En 2009, le Groupe de travail sur la détention arbitraire s'est rendu à Malte et au Sénégal, à l'invitation des Gouvernements de ces pays. | UN | خلال عام 2009، زار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي السنغال ومالطة بدعوة من حكومتي هذين البلدين. |
La semaine dernière, le Ministre britannique pour les questions européennes, David Livington, s'est rendu à Mitrovica pour rencontrer des représentants des communautés locales. | UN | في الأسبوع المنصرم، زار وزير المملكة المتحدة لأوروبا، ديفيد ليدينغتن، متروفيتشا للاجتماع بممثلي المجتمعات المحلية. |
Le 6 octobre, le Président s'est rendu à la Banque mondiale et au FMI. | UN | 36 - وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، زار الرئيس البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Il s'est rendu à la prison provinciale et au Centre de crise des femmes cambodgiennes. | UN | كما زار سجن المقاطعة والمركز المعني بالنساء الكمبوديات في ظروف الشدة. |
Trois mois seulement après son vol historique, le cosmonaute Youri Gagarine s'est rendu à Cuba. | UN | فقد قام رائد الفضاء يوري غاغارين، بعد ثلاثة أشهر فقط على رحلته التاريخية إلى الفضاء، بزيارة كوبا. |
Le Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka s'est rendu à Islamabad pour demander au Gouvernement pakistanais d'intervenir afin d'éviter la destruction. | UN | وقام وزير خارجية سري لانكا بزيارة إسلام أباد لالتماس تدخل حكومة باكستان من أجل منع التدمير. |
Au cours de sa première mission, le Rapporteur spécial s'est rendu à Belgrade et Pristina. | UN | وخلال بعثته الأولى قام المقرر الخاص بزيارة بلغراد وبريستينا. |
À cette fin, le Représentant s'est rendu à Khartoum et dans les camps et zones d'installation de personnes déplacées avoisinants, à Shikan, El Fateh 3 et Mayo. | UN | وتحقيقاً لذلك، قام الممثل بزيارة مخيمات ومستوطنات المشردين داخلياً في الخرطوم وحولها في شيكان، والفتح 2 ومايو، واتجه إلى أبيي وكادوغلي وملكال وملوالكون ورومبك وجوبا. |
Le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général s'est rendu à Abuja pour y rencontrer le Ministre des affaires étrangères du Nigéria | UN | قيام نائب الممثل الخاص للأمين العام بزيارة أبوجا للقاء وزير خارجية نيجيريا |
Le Représentant spécial s'est rendu à la faculté de droit et d'économie de l'Université de Phnom Penh et a visité dans cette ville l'hôpital Roi Sihanouk. | UN | وزار الممثل الخاص كلية الحقوق والاقتصاد التابعة لجامعة فنوم بنه وقام بجولة في مستشفى الملك سيهانوك في فنوم بنه. |
Après sa libération, il a été hospitalisé une quinzaine de jours puis s'est rendu à Dhaka où il est resté six mois. | UN | وبعد إطلاق سراحه، ظل في المستشفى لقرابة 15 يوماً ومن ثمّ سافر إلى دكّا، وظل فيها لمدة ستة أشهر. |
En 2009, ce mécanisme s'est rendu à treize reprises dans des lieux de détention du pays et a fait des recommandations. | UN | وفي العام ٢٠٠٩، أجرت الآلية الوطنية الوقائية ثلاث عشرة زيارة إلى أماكن الاحتجاز في البلاد وقدمّت توصيات بهذا الشأن. |
En Somalie, il s'est rendu à Berbera, Bosaso, Hargeisa et Mogadishu. | UN | وفي الصومال، زارت الهيئة بربره، وبوساسو، وهرجيسا، ومقديشو. |
Deuxième groupe : ce groupe, composé de cinq inspecteurs, a quitté l'hôtel Qasr Ninawa à Mossoul à 8 heures et s'est rendu à l'Université de Mossoul. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من خمسة مفتشين من فندق قصر نينوي في مدينة الموصل في الساعة 00/8 ووصلت إلى جامعة الموصل. |
Le Bureau s'est rendu à Bangui, du 6 au 13 mai 2014. | UN | وقام المكتب ببعثة إلى بانغي في الفترة من 6 إلى 13 أيار/مايو 2012. |
De là, il s'est rendu à Kaboul, où, pendant trois jours, il a eu des entretiens avec le Président Rabbani, le commandant Ahmed Shah Massoud et d'autres personnalités afghanes. | UN | ومن هناك توجه إلى كابول حيث عقد أثناء إقامة دامت ثلاثة أيام مناقشة مع الرئيس رباني والقائد أحمد شاه مسعود وشخصيات أفغانية أخرى. |
À sa remise en liberté, le requérant s'est rendu à la clinique de Dhaka, où il a été traité pendant une semaine. | UN | وبعد الإفراج عنه، ذهب إلى مصحة دكّا حيث تلقى العلاج لمدة أسبوع. |
Il s'est rendu à Bandar Abbas, où il est resté pendant 25 jours, avant de gagner Tabriz. | UN | وسافر إلى بندر عباس حيث قضى 25 يوماً، قبل مغادرتها متجها إلى تبريز. |
En 1993, il s'est rendu à Kaboul pour la première fois depuis la révolution islamique afghane d'avril 1992, ainsi qu'à Jalalabad et à Herat. | UN | وفي عام ١٩٩٣ توجه الى كابول للمرة اﻷولى منذ قيام الثورة اﻹسلامية الافغانية في نيسان/ابريل ١٩٩٢ كما توجه أيضا الى جلال آباد والى حيرات. |
Il s'est rendu à Dondo, Malange et Kuito/Bié afin d'évaluer les résultats du programme humanitaire dans ces régions. | UN | ثم سافر الى دوندو ومالانغي وكيتو/بيي لتقدير أثر البرنامج الانساني هناك. |
En 1981, il s'est rendu à l'étranger. | UN | وفي عام ١٩٨١ غادر البلد بغية الترحال. |
Son assassin, dont le nom ne peut-être écrit., ne pouvait supporter la culpabilité, et l'horreur, dit-il, et une année après sa mort, il s'est rendu à la police, pour se livrer. | Open Subtitles | قاتلها ، الذي لن نذكر إسمه قال أنه لم يتحمل الذنب و الخوف بعد عام من مقتلها سلم نفسه للشرطه |