ويكيبيديا

    "s'est servi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدم
        
    • استعملت
        
    • استعمل
        
    • كذلك استخدام
        
    • لقد استخدمت
        
    • استخدمتها كوثائق معلومات أساسية
        
    • استندت إليها كمعلومات أساسية
        
    • استعملتها
        
    • إستعملها
        
    • وسخر
        
    On s'est servi de la résolution à la Conférence du désarmement pour proposer un mandat des plus restrictifs pour la négociation d'une convention sur les matières fissiles. UN لقد استخدم هذا القرار في مؤتمر نزع السلاح لتأييد إنشاء ولاية مقيدة جدا للتفاوض بشأن اتفاقية للمواد اﻹنشطارية.
    M. Tahir s'est servi de cette société d'informatique pour couvrir les activités de prolifération du réseau d'A. Q. Khan. UN وقد استخدم طاهر تلك الشركة كواجهة لأنشطة نشر الأسلحة التي تمارسها شبكة عبد القدير خان.
    Il s'est servi des renseignements statistiques supplémentaires pour valider et développer encore sa méthode de modélisation. UN وقد استخدم الفريق المعلومات اﻹحصائية اﻹضافية لتأكيد وزيادة تطوير نهجه المتعلق ببناء النماذج.
    Pour analyser les résultats des programmes, on s'est servi de l'état d'avancement ou d'achèvement des activités afin de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des produits et beaucoup plus rarement d'indicateurs de produits. UN وفي تحليل أداء البرامج، استعملت حالة الأنشطة أو اكتمالها للدلالة على التقدم في تحقيق أحد النواتج، ونادرا ما استخدمت مؤشرات النواتج.
    Quelqu'un s'est servi du téléphone de l'entrée vendredi soir ? Open Subtitles إذا استعمل أحدكم الهاتف العمومي بالصالة بليلة الجمعة؟
    Pour les pays non membres du FMI, pour lesquels on ne disposait pas de TCM, on s'est servi des taux de change opérationnels de l'ONU. UN وبالنسبة لغير الأعضاء في صندوق النقد الدولي، وعندما لا تتاح أسعار الصرف السوقية، كان يتم كذلك استخدام أسعار الصرف السوقية المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Al-Qaida s'est servi du territoire afghan pour organiser ses activités terroristes dans le monde et a aidé les Taliban à instaurer un régime de terreur et de répression brutale en Afghanistan. UN لقد استخدمت القاعدة أراضي أفغانستان لتنظيم أنشطتها الإرهابية العالمية، ودعمت الطالبان في تنصيب نظام قائم على الخوف يقمع السكان بوحشية.
    Il s'est servi des renseignements statistiques supplémentaires pour valider et développer encore sa méthode de modélisation. UN وقد استخدم الفريق المعلومات اﻹحصائية اﻹضافية لتأكيد وزيادة تطوير نهجه المتعلق ببناء النماذج.
    On s'est servi d'une anthropologie raciste et coloniale pour détourner l'attention de la juste cause du peuple rwandais. UN ثم استخدم علم اﻷجناس العنصري الاستعماري لصرف انتباه العالم عن قضية الشعب العادلة.
    Selon l'État partie, l'auteur s'est servi de sa participation à l'expérimentation pour obtenir l'assouplissement de la mesure de contrainte qui lui était imposée. UN وحسب الدولة الطرف، استخدم صاحب البلاغ التجربة من أجل تغيير تدبير تقييد الحرية المفروض عليه.
    Selon l'État partie, l'auteur s'est servi de sa participation à l'expérimentation pour obtenir l'assouplissement de la mesure de contrainte qui lui était imposée. UN وحسب الدولة الطرف، استخدم صاحب البلاغ التجربة من أجل تغيير تدبير تقييد الحرية المفروض عليه.
    Il s'est servi d'une carte de crédit pour payer l'essence. Open Subtitles استخدم بطاقه أئتمانيه مسروقه ليشتري الوقود
    Il s'est servi de ce médecin pour que ta femme veuille un autre bébé. Open Subtitles لقد استخدم ذلك الطبيب الراقي، لكي يعيد فكرة الإنجاب لزوجتك
    Pour les pays non membres du FMI, pour lesquels on ne disposait pas de TCM, on s'est servi des taux de change opérationnels de l'ONU. UN أما بالنسبة للدول غير الأعضاء في صندوق النقد الدولي، وحيث لا تتاح أسعار الصرف السائدة في السوق، فقد استعملت أيضا أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Pour les pays non membres du FMI, pour lesquels on ne disposait pas de TCM, on s'est servi des taux de change opérationnels de l'ONU. UN أما بالنسبة للدول غير الأعضاء في صندوق النقد الدولي، وحيث لا تتاح أسعار الصرف السائدة في السوق، فقد استعملت أيضا أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Il a été demandé à ces pays de fournir les données nécessaires; pour les États qui n'ont pas communiqué d'informations, le Comité s'est servi des données actuellement disponibles. UN وإنه جرى الاتصال بتلك البلدان للحصول على بيانات بديلة حيث لم تقدم بيانات، وإن اللجنة استعملت البيانات الواردة في الجدول الحالي.
    Il s'est servi d'un liquide d'allumage comme accélérant, l'a allumé, puis est sorti par derrière. Open Subtitles استعمل سائل الولاعة كمسرع للاشتعال ثم قام بإشعال النار وبعدها غادر من الباب الخلفي
    Alors pendant que tu étais au lit avec elle, il s'est servi de ton téléphone dans l'autre pièce. Open Subtitles إذاً بينما أنت في الفراش معها .استعمل هاتفك في الغرفة المجاورة
    Pour les pays non membres du FMI, pour lesquels on ne disposait pas de TCM, on s'est servi des taux de change opérationnels de l'ONU. UN وبالنسبة للدول من غير الأعضاء في صندوق النقد الدولي، وعندما لا تتاح أسعار الصرف السوقية، كان يتم كذلك استخدام أسعار الصرف السوقية المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement sud-africain s'est servi de cet anniversaire pour promouvoir la famille et annonce des changements de politiques et de programmes visant expressément à renforcer la famille. UN لقد استخدمت حكومة جنوب أفريقيا مناسبة الذكرى للنهوض بالأسرة وللإعلان عن تغيير السياسات والبرامج بشكل محدد من أجل دعم الأسرة.
    La liste des documents que le Comité a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la Force est donnée à la fin du présent rapport. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استخدمتها كوثائق معلومات أساسية لدى نظرها في الميزانية المنقحة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    La liste des documents que le Comité a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la Force est donnée à la fin du présent rapport. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية وتلك التي استندت إليها كمعلومات أساسية عند نظرها في تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    La liste des documents que le Comité consultatif a examinés et de ceux dont il s'est servi pour examiner le financement de la MINUAD figure à la fin du présent rapport. II. Information sur l'exécution du budget de l'exercice UN وترد في نهاية هذا التقرير، قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة والتي استعملتها كمعلومات أساسية في نظرها في تمويل العملية المختلطة في دارفور.
    Oui, il s'est servi d'une carte pour appeler. Open Subtitles نعم، إستعملها في تأجير السيارة
    Le PNUD s'est servi du PFP pour restructurer ses activités internes en < < pratiques > > , les professionnels du développement étant ainsi réunis en groupes thématiques ou < < domaines de pratique > > au sein desquels ils s'occupaient de questions communes. UN وسخر البرنامج الإنمائي إطار التمويل لإعادة تنظيم عملياته الداخلية على أساس ' الممارسة`، موزّعا العاملين في مضمار التنمية إلى أفرقة مواضيعية أو معنية بـ ' ممارسات` بغرض الانكباب على المسائل المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد