La présente note contient les conclusions et recommandations du Séminaire sur les traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les peuples autochtones, qui s'est tenu à Genève du 15 au 17 décembre 2003. | UN | تحيل هذه المذكرة استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية، التي عقدت في جنيف من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
8. Prend note des conclusions et recommandations du Séminaire sur les indicateurs appropriés pour mesurer les succès obtenus dans la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, qui s'est tenu à Genève en janvier 1993; | UN | ٨ ـ تحيط علما باستنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية عن المؤشرات المناسبة لقياس الانجازات في اﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي عقدت في جنيف في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١؛ |
179. Le Groupe de travail a félicité les organisateurs du deuxième atelier des ONG sur les enfants et les adolescents autochtones qui s'est tenu à Genève les 19 et 20 juillet 2001. | UN | 179- أعرب الفريق العامل عن تقديره لمنظمي حلقة العمل الثانية للمنظمات غير الحكومية بشأن أطفال وشباب الشعوب الأصلية التي عُقدت في جنيف يومي 19 و20 تموز/يوليه 2001. |
Dans ce contexte, et suivant une recommandation formulée par la dix-septième réunion des présidents, un séminaire sur la coopération technique et le suivi des observations finales s'est tenu à Genève, les 9 et 10 novembre 2006. | UN | وفي ذلك السياق، وعملا بتوصية اتخذها الاجتماع السابع عشر لرؤساء الهيئات، عُقدت في جنيف في يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، حلقة دراسية عن التعاون التقني ومتابعة للملاحظات الختامية. |
L'organisation a présenté des projets écobiologiques lors du débat de haut niveau du Conseil qui s'est tenu à Genève en 2007. | UN | قدمت المنظمة مشاريع بيئية - أحيائية في الجزء الرفيع المستوى من المجلس، الذي عُقد في جنيف خلال شهر تموز/يوليه 2007. |
Cette recommandation était faite à titre de mesure de suivi des conclusions et recommandations du Séminaire sur les indicateurs appropriés pour mesurer les succès obtenus dans la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, qui s'est tenu à Genève en janvier 1993. | UN | وذلك كمتابعة لنتائج وتوصيات الحلقة الدراسية لوضع المؤشرات المناسبة لقياس المنجزات المتحققة في مجال إعمال الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، المعقودة في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
37. Dans le domaine de la diplomatie préventive, le Département a participé aux travaux du Groupe de travail multilatéral sur les ressources en eau au Moyen-Orient, qui s'est tenu à Genève du 27 au 29 avril 1993. | UN | ٣٧ - وفي ميدان الدبلوماسية الوقائية، شاركت اﻹدارة في اجتماع الفريق العامل المتعدد اﻷطراف للشرق اﻷوسط المعني بالموارد المائية، الذي انعقد في جنيف في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Le présent rapport contient un résumé des débats et des recommandations du Forum social de 2008, qui s'est tenu à Genève du 1er au 3 septembre 2008, conformément à la résolution 6/13 du Conseil des droits de l'homme. | UN | يتضمن هذا التقرير موجزاً لنقاشات وتوصيات المحفل الاجتماعي لعام 2008 الذي عقد في جنيف في الفترة من 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر 2008 طبقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 6/13. |
Le Groupe de travail a également remercié les organisateurs et participants du premier atelier international des ONG sur les enfants et les jeunes autochtones qui s'est tenu à Genève du 19 au 21 juillet 2000. | UN | كما أعرب الفريق العامل عن الشكر لمنظمي حلقة العمل الدولية الأولى للمنظمات غير الحكومية بشأن أطفال وشباب الشعوب الأصلية، التي عقدت في جنيف خلال الفترة من 19 إلى 21 تموز/يوليه 2000، وللمشاركين فيها. |
Un séminaire pilote sur l'investissement dans les PMA, organisé conjointement par la CNUCED et l'ONUDI, s'est tenu à Genève du 23 au 25 juin 1997. | UN | واشترك اﻷونكتاد والمنظمة المذكورة في تنظيم حلقة دراسية رائدة عن الاستثمار في أقل البلدان نمواً، عقدت في جنيف في الفترة من ٣٢ إلى ٥٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
8. Prend note des conclusions et recommandations du Séminaire sur les indicateurs appropriés pour mesurer les succès obtenus dans la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, qui s'est tenu à Genève en janvier 1993; | UN | ٨- تحيط علما باستنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية عن المؤشرات المناسبة لقياس الانجازات في اﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي عقدت في جنيف في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١؛ |
L'organisation < < JMJ Children's Fund of Canada > > a également participé à un débat de haut niveau sur les incidences des tendances mondiales actuelles sur le développement, et en particulier sur les questions de santé publique - débat qui s'est tenu à Genève, en juillet 2007. | UN | كما حضرت المنظمة المناقشة رفيعة المستوى بشأن تأثير الاتجاهات العالمية الحالية على التنمية، بما في ذلك الصحة العامة، التي عقدت في جنيف في تموز/يوليه 2007. |
PROCÉDURE RÉGULIÈRE 13. Le séminaire sur la protection des droits de l'homme pendant un état d'exception, notamment la protection du droit à une procédure régulière, s'est tenu à Genève les 3 et 4 décembre 2007. | UN | 13- عُقدت في جنيف الحلقة الدراسية المعنونة " حماية حقوق الإنسان خلال حالات الطوارئ، ولا سيما الحق في محاكمةٍ عادلة " في يومي 3 و4 كانون الأول/ديسمبر 2007، بمبادرة المقرِّر الخاص نفسه وبرئاسته. |
13. Se félicite de l'organisation de l'atelier sur le droit des peuples à la paix, qui s'est tenu à Genève les 15 et 16 décembre 2009, et auquel ont participé des spécialistes de toutes les régions du monde; | UN | 13- يرحب بعقد حلقة عمل بشأن حق الشعوب في السلام، التي عُقدت في جنيف يومي 15 و16 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمشاركة من خبراء من جميع مناطق العالم؛ |
Il reste beaucoup à faire " , qui s'est tenu à Genève les 8 et 9 octobre 2009 et a fourni à la communauté internationale des indications importantes sur la direction à prendre pour édifier un monde digne des enfants. | UN | يلزم القيام بالمزيد " ، التي عُقدت في جنيف يومي 8 و 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، والتي قدمت إرشادات هامة للمجتمع الدولي بشأن التوجّه الذي يلزم اتخاذه بغية جعل العالم صالحاً للأطفال. |
La délégation de Droit à l'Énergie SOS Futur a participé à plusieurs ateliers lors du forum des ONG préparant le segment de haut niveau de l'ECOSOC qui s'est tenu à Genève au siège de l'OIT. | UN | وشارك الوفد في عدة حلقات عمل خلال هذا المنتدى، الذي عُقد في جنيف بمقر منظمة العمل الدولية. |
38. Robert Shaw a fait un exposé général sur le Sommet mondial sur la société de l'information qui s'est tenu à Genève en décembre 2003. | UN | 38- وقدم روبرت شو عرضاً عاماً لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقد في جنيف في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Afin d'examiner les défis et les dilemmes liés à la protection des réfugiés pris aujourd'hui dans la masse des migrants, le Haut-Commissariat a organisé et présidé un Dialogue sur les défis que pose la protection, qui s'est tenu à Genève en décembre 2007. | UN | ولبحث ما تنطوي عليه حماية اللاجئين من تحديات ومعضلات في ظل تدفقات اللاجئين بشكلها الحالي، نظم المفوض السامي وترأس حوارا عن تحديات الحماية عُقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
De plus, l'Union a suivi de près le quatrième Congrès mondial contre la peine de mort, qui s'est tenu à Genève du 24 au 26 février 2010 et où elle était représentée. | UN | وتابع الاتحاد الأوروبي عن كثب المؤتمر العالمي الرابع لمناهضة عقوبة الإعدام المعقودة في جنيف في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير 2010، وكان ممثلا فيه. |
Le Département a été invité à profiter du Forum consultatif sur l'eau potable, qui s'est tenu à Genève du 13 au 16 décembre 1993, pour tenter d'instaurer une coopération technique entre les parties de la région. | UN | ودعيت اﻹدارة إلى الاستفادة من المحفل الاستشاري للمياه العذبة، الذي انعقد في جنيف في الفترة من ١٣ إلى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كوسيلة للتعاون التقني بين اﻷطراف الاقليمية. |
Il a également organisé, en y prenant part, plusieurs forums de préparation au Sommet mondial sur la société de l'information, qui s'est tenu à Genève en décembre 2003. | UN | كما نظمت هذه المجموعة الفرعية منتديات عديدة للإعداد لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عقد في جنيف في كانون الثاني/ يناير 2003 وشاركت في أنشطة تلك المنتديات. |
En juillet 2008, l'Armée de libération du Soudan (ALS-Unité) s'est également engagée à éviter de recruter des enfants pour des opérations militaires, lors de l'atelier qui s'est tenu à Genève. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، تعهد جيش تحرير السودان/فصيل الوحدة أيضا خلال حلقة العمل التي نظمت في جنيف بالامتناع عن تجنيد الأطفال. |
La première version des normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) a été examinée lors d'un atelier qui s'est tenu à Genève en octobre 2004, tandis qu'une deuxième version a été testée dans le cadre d'un exercice de simulation interorganisations réalisé en avril/mai 2005. | UN | 13 - وقد نوقش المشروع الأول للمعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حلقة عمل عقدت بجنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2004، وجرت تجربة المشروع الثاني في عملية محاكاة مشتركة بين الوكالات في نيسان/أبريل / أيار/مايو 2005. |
À cet égard, nous saluons avec un vif plaisir le fait que l'examen annuel ministériel, qui s'est tenu à Genève en juillet dernier, se soit concentré sur le thème du renforcement des efforts visant à éliminer la pauvreté et la faim, notamment par le biais du partenariat mondial pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بسعادة كبيرة بالاستعراض الوزاري السنوي الأول، الذي تم في جنيف في تموز/يوليه من هذا العام، وركز على موضوع تعزيز الجهود الرامية إلى استئصال الفقر والجوع، بما في ذلك من خلال الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
:: En ce qui concerne les armes biologiques, l'OMD a participé à un atelier organisé par Interpol (Prévention de l'utilisation d'agents pathogènes à des fins militaires : renforcement des services répressifs et législation nationale) qui s'est tenu à Genève, en avril 2003. | UN | :: وفي ما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، شاركت منظمة الجمارك العالمية في حلقة عمل، رعتها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وعنوانها " منع استخدام الأمراض في الأسلحة: تعزيز إنفاذ القانون والتشريعات الوطنية " ، وعقدت في جنيف في نيسان/أبريل 2003. |