ويكيبيديا

    "s'est tenue en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقد في
        
    • عُقد في
        
    • عقدت في
        
    • انعقد في
        
    • المعقودة في عام
        
    • انعقدت في
        
    • عُقِد في
        
    • وعقد في
        
    • وعُقد في
        
    • وعُقدت في
        
    • المعقود في عام
        
    • وجرت في
        
    • عقد عام
        
    • المعقود في شهر
        
    • رصد الألغام الأرضية في
        
    Elle s'est tenue en Afrique pour la première fois en 1973. UN وقد عقد في افريقيا للمرة اﻷولى في عام ١٩٧٣.
    La composition de ce comité avait été modifiée en liaison avec la réunion qui s'est tenue en 2010 à Beyrouth. UN وتم تنقيح تشكيل اللجنة فيما يتعلق بالاجتماع الذي عقد في بيروت في عام 2010.
    Peut-être le moment est-il venu de réexaminer les résultats de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles de Yokohama, qui s'est tenue en 1994. UN ولعل الوقت قد حان لنلقي نظرة أخرى على نتائج المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، الذي عقد في يوكوهاما عام 1994.
    Je donne maintenant la parole au Président-directeur général de l'Office national de la famille et de la population de la Tunisie et Président du Comité d'organisation pour les pays d'Afrique et d'Asie occidentale de la Réunion préparatoire pour l'Année internationale de la famille, qui s'est tenue en Tunisie. UN إنكم جميعا أقاربي. أعطي الكلمة اﻵن للرئيس المدير العام للمكتب الوطني لﻷسرة والسكان في تونس ورئيس اللجنة التنظيمية للاجتماع التحضيري لافريقيا وغربي آسيا بالسنة الدولية لﻷسرة، الذي عُقد في تونس.
    4. La première session de la Conférence ministérielle s'est tenue en 1989 à Rabat, à l'invitation du Gouvernement marocain. UN ٤ - وكانت الدورة اﻷولى للمؤتمر الوزاري قد عقدت في عام ١٩٨٩ في الرباط بناء على دعوة من الحكومة المغربية.
    Le Mexique commencera des consultations à cette fin et explorera la possibilité de convoquer à nouveau, conformément aux circonstances actuelles, la Conférence des États non dotés d'armes nucléaires, qui s'est tenue en 1968. UN وستبدأ المكسيك المشاورات تحقيقا لهذه الغاية وستستكشف إمكان القيام في ضوء الظروف الحالية بإعادة عقد مؤتمر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، الذي انعقد في عام ١٩٦٨.
    5. À la deuxième Conférence d'examen, qui s'est tenue en décembre 2001, trois propositions ont été examinées: UN 5- وأثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2001، جرى النظر في المقترحات الثلاثة التالية:
    L'AMARC a coopéré avec l'UNESCO dans le cadre de la Conférence sur les besoins de l'Asie dans le domaine de la communication, qui s'est tenue en Malaisie en 2000. UN وعملت الرابطة مع مؤتمر اليونيسكو بشأن احتياجات آسيا من الاتصالات الذي عقد في ماليزيا عام 2000.
    La deuxième réunion s'est tenue en juillet 2004. UN 17 - الاجتماع الثاني عقد في تموز/يوليه 2004.
    Une réunion sur la gestion globale de l'UNOPS, qui s'est tenue en 2013, a mis l'accent sur la viabilité. UN ركز الاجتماع الإداري الشامل للمكتب الذي عقد في عام 2013 على الاستدامة.
    Certaines de ces pratiques ont été présentées à l'occasion d'une conférence de haut niveau qui s'est tenue en 2012 à Sofia. UN وقد عُرضت بعض هذه الممارسات أثناء المؤتمر الإقليمي رفيع المستوى الذي عقد في صوفيا في عام 2012.
    Ce service a publié le document final pour la première conférence européenne des pères qui s'est tenue en 2004. UN ونشرت الوحدة أيضا الوثيقة الختامية للمؤتمر الأوروبي الأول للآباء الذي عقد في عام 2004.
    Une réunion s'est tenue en avril 1992 à Genève en vue d'étudier le rôle que peut jouer la communauté internationale des chercheurs pour renforcer l'action multilatérale. UN قام اجتماع عقد في نيسان/أبريل ١٩٩٢ في جنيف باستكشاف دور المجتمع الدولي للدارسين في تعزيز العمل المتعدد اﻷطراف.
    Des membres du Comité ont souhaité connaître la suite donnée par les autorités tunisiennes à la Réunion mondiale des institutions nationales de protection des droits de l'homme qui s'est tenue en Tunisie. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عما قامت به السلطات التونسية على سبيل متابعة الاجتماع العالمي للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان، وهو اجتماع عقد في تونس.
    20. La cinquième réunion annuelle du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique s'est tenue en NouvelleZélande en août 2000. UN 20- عُقد في نيوزيلندا، في آب/أغسطس 2000، الاجتماع السنوي الخامس لمحفل آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Parmi les nombreux jalons qui ont marqué cet engagement, l'un des plus importants a été la Conférence internationale sur les réfugiés et les personnes déplacées en Asie du Sud-Est, qui s'est tenue en 1979 à Genève. UN ومن العلامات البارزة العديدة في هذا المسعى علامة لها أهميتها القصوى تمثلت في المؤتمر الدولي بشأن اللاجئين والمشردين في جنوب شرق آسيا الذي عُقد في عام 1979 في جنيف.
    Des débats officiels entre les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont eu lieu à la reprise de la sixième Conférence des parties qui s'est tenue en Allemagne en juillet 2001. UN 168 - وأجريت مباحثات رسمية بين الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المؤتمر السادس المستأنف للأطراف في الاتفاقية الذي عُقد في ألمانيا في تموز/يوليه من هذه السنة.
    Le premier projet de Plan révisé a été examiné à la première session du comité préparatoire, qui s'est tenue en février 2001. UN 13 - ونوقش المشروع الأول للخطة المنقحة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي عقدت في شباط/فبراير 2001.
    Effectivement, toutes les sessions se sont tenues à Genève, à l'exception de la session de 1954, qui s'est tenue à Paris, et de celle de 1965, qui s'est tenue en partie à Genève et en partie à Monaco. UN والواقع أنه عقدت جميع الدورات في جنيف باستثناء دورة عام ٤٥٩١ التي عقدت في باريس، ودورة عام ٥٦٩١ التي قسمت بين جنيف وموناكو.
    À ce titre, le Rapporteur spécial recommande de se référer au document final de la Conférence qui s'est tenue en 2008 à Genève sous l'égide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بالرجوع إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الذي انعقد في عام 2008 في جنيف تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Plus tard, dans son rapport à la quatre-vingt-neuvième session de la Conférence internationale du Travail, qui s'est tenue en 2001, le Directeur général a affiné le concept et a appelé à sa concrétisation, précisant : UN وفي وقت لاحق، تناول المدير العام ذلك المفهوم بمزيد من التفصيل في تقريره المقدم إلى مؤتمر العمل الدولي في دورته التاسعة والثمانين المعقودة في عام 2001، ونادى بتنفيذه حيث قال:
    L'Accord de Bonn précise que les élections générales devraient avoir lieu dans les 24 mois suivant la Loya Jirga d'urgence qui s'est tenue en juin 2001. UN ينص اتفاق بون على ضرورة إجراء انتخابات عامة في موعد لا يتجاوز 24 شهرا بعد ``اللويا جيرغا الطارئة ' ' التي انعقدت في حزيران/يونيه 2001.
    Membre de la délégation soudanaise à la Conférence mondiale contre le racisme qui s'est tenue en Afrique du Sud UN عضو في وفد السودان إلى المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقِد في جنوب أفريقيا
    269. La première Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques s'est tenue en mars et avril. UN ٢٦٩ - وعقد في آذار/مارس ونيسان/ابريل، المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Une conférence régionale pour les États méditerranéens sur la protection des témoins vulnérables et le trafic illicite de migrants par mer s'est tenue en Grèce du 26 au 28 janvier 2010. UN وعُقد في اليونان، في الفترة من 26 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2010، مؤتمر إقليمي لدول البحر الأبيض المتوسط بشأن حماية الشهود الضعفاء وتهريب المهاجرين عن طريق البحر.
    La quatrième session du programme mondial de formation sur les consortiums d'exportation s'est tenue en novembre. UN وعُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر الدورة الرابعة لبرنامج التدريب العالمي المتعلق بكونسورتيومات التصدير.
    Il est satisfaisant de noter qu'aucune violation de la Convention n'a été trouvée au cours de la première réunion d'examen qui s'est tenue en 1999. UN ومن المشجع أنه لم توجد انتهاكات للاتفاقية خلال اجتماع الاستعراض اﻷول، المعقود في عام ١٩٩٩.
    La première élection des autorités locales s'est tenue en 1998. UN وجرت في عام 1998 الانتخابات الأولى لتعيين السلطات المحلية.
    Avec la deuxième Conférence, qui s'est tenue en 1907, la Conférence de 1899 a à de nombreux égards donné de bonnes réponses aux défis de l'avenir. UN ووفر بطرق كثيرة، هو والمؤتمر الثاني الذي عقد عام ٧٠٩١، الوسائل الصحيحة لمواجهة تحديات المستقبل.
    Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ont adopté par consensus un Document final lors de la sixième Conférence d'examen, qui s'est tenue en mai dernier. UN لقد اعتمدت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتوافق الآراء وثيقة ختامية في المؤتمر السادس لاستعراض هذه المعاهدة المعقود في شهر أيار/مايو من العام الحالي.
    Il a appuyé également les activités de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres en finançant la réunion mondiale des chercheurs chargés du rapport < < Landmine Monitor > > qui s'est tenue en avril 2003. UN كما دعمت الدائرة أيضا جهود الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية بتمويلها الاجتماع العالمي للباحثين التابعين لنظام رصد الألغام الأرضية في نيسان/أبريل 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد