ويكيبيديا

    "s'expliquer par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفسيره
        
    • عزو
        
    • تفسير ذلك
        
    • تعليله
        
    • أن يُعزى
        
    • أن يعزى
        
    • لذلك أسباب
        
    • يعزى ذلك
        
    • عزوه
        
    • أفضل تفسير
        
    • تُعزى هذه
        
    • يُفسّر ذلك
        
    • يعود ذلك إلى
        
    Un comportement aussi erratique ne saurait certes s'expliquer par des variations des seules dépenses d'administration. UN ومن المؤكد أن هذا السلوك غير المنتظم لا يمكن تفسيره بالتكاليف اﻹدارية وحدها.
    Ceci peut s'expliquer par l'effet de choc produit par les attentats. UN وهذا يمكن تفسيره بمفعول الصدمة الناجمة عن الهجمات.
    Cela peut s'expliquer par le retard déjà pris dans le traitement des dossiers ouverts les années précédentes. UN ويمكن عزو هذا التأخّر إلى وجود عدد من الحالات المتراكمة التي كانت قد فُتحت في سنوات سابقة.
    Cela peut, dans une certaine mesure, s'expliquer par les diverses méthodes choisies par les pays pour atteindre des objectifs précis. UN ويمكن تفسير ذلك إلى حد ما بالنهج المختلفة التي اختارتها البلدان لتحقيق أهداف معينة.
    1. Une modification inattendue du comportement financier du client qui ne peut s'expliquer par les affaires ou par des raisons financières; UN 1 - تغيير غير متوقع في السلوك المالي لأحد الزبائن لا يمكن تفسيره في مجال الأعمال التجارية والمالية؛
    Elle pourrait également s'expliquer par le fait qu'ils rencontrent de plus grandes difficultés à organiser et à financer ce type de mesures. UN ويمكن تفسيره أيضا بالصعوبة الكبيرة التي تصادف تنظيم هذا النوع من التدابيــر وتمويلهــا.
    Ce phénomène peut s'expliquer par deux particularités de l'organisation de la chaîne de production et de distribution alimentaire. UN وهو ما يمكن تفسيره بخاصيتين لنظام سلسلة إنتاج الغذاء وتوزيعه.
    M. Leonel Fernández Reyna, Président de la République dominicaine, a déclaré que les résultats économiques satisfaisants obtenus par son pays au cours des dernières années pouvaient s'expliquer par une combinaison de facteurs internes et externes favorables. UN وقال السيد ليونيل فرناندث رينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية، إن الأداء المُرضي لاقتصاد بلده في السنوات الأخيرة يمكن تفسيره باجتماع عوامل خارجية وداخلية مواتية.
    Très clairement, les informations sur l'assistance reçue et celles ayant trait à l'assistance fournie ne concordent pas, ce qui ne peut s'expliquer par le seul fait que tous les pays signalés comme étant bénéficiaires de l'assistance bilatérale n'ont pas nécessairement soumis leur rapport au cours du présent cycle d'établissement des rapports. UN وثمة عدم اتساق واضح بين المعلومات المتعلقة بالدعم المتلقى والدعم المقدم، وهو ما لا يمكن تفسيره بمجرد أن بعض البلدان المستفيدة من الدعم الثنائي لم تقدم تقاريرها في دورة الإبلاغ هذه.
    Cette montée en puissance dans le sud et l'est peut s'expliquer par le soutien politique local renouvelé en faveur du processus de réintégration. UN ويمكن عزو ذلك الزخم المتزايد في الجنوب والشرق إلى تجدد التأييد السياسي محليا لعمليات إعادة الإدماج.
    Dans le cas des céréales et du coton, l'amélioration peut s'expliquer par les conditions météorologiques et par l'extension des surfaces productives. UN وفي حالة الحبوب والقطن يمكن عزو التحسن في الإنتاج إلى الأحوال الجوية وتوسيع نطاق المساحات المستخدمة للإنتاج.
    Cela peut s'expliquer par le fait que la Caisse détient des obligations non étatiques, qui ne font pas partie de l'indice. UN ويمكن تفسير ذلك بكون الصندوق قد استثمر قليلا في سندات غير حكومية لا تشكل جزءا من مؤشر سيتي غروب.
    Cela pourrait s'expliquer par l'insuffisance de structures sanitaires en milieu rural. UN ويمكن تفسير ذلك بعدم كفاية الهياكل الصحية بالوسط الريفي.
    Cette tendance au mariage et les faibles chiffres des années 90 peuvent s'expliquer par l'effet conjugué de plusieurs facteurs. UN واتجاه الزواج هذا بنسبته المنخفضة في منتصف التسعينات يمكن تعليله باجتماع آثار عدة عوامل.
    L'écart important entre le nombre d'étudiantes et d'étudiants masculins dans les établissements de formation professionnelle peut s'expliquer par divers facteurs. UN ويمكن أن يُعزى التفاوت في عدد الطلاب بين الذكور والإناث في معاهد التدريب المهني إلى عدة أسباب.
    Cependant, il convient de signaler que, dans une certaine mesure, la mise en évidence de lacunes pourrait s'expliquer par l'amélioration des compétences des auditeurs, avec le temps. UN ولكن ينبغي التسليم بأن تحديد أوجه الضعف يمكن أن يعزى بدرجة ما إلى زيادة كفاءة مراجعي الحسابات بمرور الزمن.
    83. On a demandé si le taux élevé de fécondité des femmes pouvait s'expliquer par des considérations d'ordre constitutionnel ou légal ou s'il fallait l'attribuer à des facteurs de caractère sociétal ou culturel. UN ٣٨ - وسئل عما إذا كان لمعدل خصوبة المرأة المرتفع أساس دستوري أو قانوني أو ما إذا كانت لذلك أسباب تكمن في جوانب اجتماعية أو ثقافية.
    Cela peut s'expliquer par de nombreux facteurs, comme la capacité limitée des services de police et de détection et répression à identifier et enregistrer les homicides. UN وقد يعزى ذلك لعوامل كثيرة، منها القيود التي تتسم بها قدرة أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون على استبانة حالات القتل وتسجيلها.
    Cette baisse peut s'expliquer par une forte diminution des envois de fonds des travailleurs expatriés aux États-Unis et dans l'Union européenne, qui sont les principales sources d'envois de fonds vers les pays à économie diversifiée. UN وهذا يمكن عزوه إلى انخفاض شديد في التحويلات الآتية من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، اللذين يمثلان المصدرين الرئيسيين لتحويلات العمال إلى الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    Cette omission, plutôt que d'être considérée comme intentionnelle, doit s'expliquer par le fait que, lorsque ces instruments ont été adoptés, le problème du vieillissement de la population n'était pas aussi évident ni aussi urgent qu'il l'est à l'heure actuelle. UN وبدلا من النظر إلى هذا اﻹغفال على أنه نوع من الاستبعاد الدولي، ربما يكون أفضل تفسير له هو أنه عندما اعتمدت هذه الصكوك لم تكن مشكلة الشيخوخة الديموغرافية واضحة أو ملحة كما هي عليه اﻵن.
    Cette augmentation peut s'expliquer par la recommandation du Corps commun tendant à ce que les chefs de secrétariat des organisations appuient les activités de l'IATN en assistant et en participant à ses réunions annuelles. UN ومن الممكن أن تُعزى هذه الزيادة إلى توصية الوحدة بأنه ينبغي على الرؤساء التنفيذيين للمنظمات أن يدعموا الأنشطة التي تقوم بها شبكة السفر المشتركة بين الوكالات وذلك بحضور اجتماعاتها السنوية والمشاركة فيها.
    Il a également été informé que les victimes de discrimination avaient tendance à ne pas porter plainte, ce qui peut s'expliquer par un manque d'information quant aux recours utiles et, dans certains cas, par un manque de confiance dans le système de justice pénale. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضاً بأن ضحايا التمييز يميلون إلى الامتناع عن تقديم أي شكوى، وقد يُفسّر ذلك بعدم توفر معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة، وانعدام الثقة في نظام العدالة الجنائية في بعض الحالات.
    Cela pourrait s'expliquer par la forte prédominance de cette religion (plus de 80 % de la population). UN وقد يعود ذلك إلى أن أكثر من 80 في المائة من سكان هذه المنطقة مسلمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد