ويكيبيديا

    "s'exprimant au nom d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متحدثاً باسم
        
    • تحدث باسم
        
    • متكلماً باسم
        
    • تحدث نيابة عن
        
    • متكلماً نيابة عن
        
    • كان يتكلم باسم
        
    • متكلماً بالنيابة عن
        
    • متحدثاً بالنيابة عن
        
    • كان يتحدث نيابة عن
        
    • متحدثاً نيابة عن
        
    • وهو يتحدث نيابة عن
        
    • وهو يتكلم باسم
        
    • متكلمة باسم
        
    • كان يتحدث باسم
        
    • تحدث بالنيابة عن
        
    Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a toutefois été d'avis qu'on pourrait constituer un nouveau groupe de travail intersessions pour s'en charger. UN بيد أن ممثلاً آخراً، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، أعرب عن ضرورة تشكيل فريق عامِل جديد فيما بين الدورات ليتولى المهمة.
    Un autre, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a précisé que le projet de feuille de route devrait être prêt à temps pour qu'il puisse être examiné par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN وقال ممثل آخر، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، إن مشروع خارطة الطريق يجب إنجازه في الوقت المناسب لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر.
    Deux représentants, dont l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, se sont déclarés intéressés par la tenue de consultations bilatérales avec les deux Parties ayant présenté des demandes de dérogation. UN وأعرب ممثلان بمن فيهما ممثل تحدث باسم مجموعة بلدان عن اهتمامهم بإجراء مشاورات ثنائية مع الأطراف المقدمة للتعيينات.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait savoir qu'il avait préparé un document de séance sur la question. UN وقال ممثل آخر متكلماً باسم مجموعة من البلدان، أن المجموعة أعدّ ورقة اجتماع بشأن المسألة.
    Un autre orateur, s'exprimant au nom d'un groupe régional, a approuvé cette proposition, étant entendu que ce changement ne se ferait pas au détriment du temps accordé au débat consacré aux questions normatives. UN ووافق متكلم آخر، تحدث نيابة عن مجموعة إقليمية، على هذا الاقتراح، على أساس أن هذا التغيير لن يكون خصماً على الوقت المخصص للجزء المعياري.
    Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a estimé qu'il fallait que les directives soient cohérentes et qu'elles ne se recoupent pas. UN وقال ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من الأطراف، إنه من الضروري كفالة الاتساق فيما بين المبادئ التوجيهية وتفادي التكرار.
    Plusieurs représentants, dont un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont suggéré des variantes et des amendements dans deux documents de séance. UN واقترح عدد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، صياغات بديلة وتعديلات على ورقتي غرفة اجتماع.
    Un autre, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a invité les parties concernées à aider à mobiliser des contributions volontaires pour encourager l'OMS à rester. UN ودعا ممثل آخر متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، الأطراف المؤثرة ذات الصلة إلى المعاونة على تعبئة تبرعات لتشجيع منظمة الصحة العالمية على البقاء في النهج الاستراتيجي.
    Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait valoir que la mobilisation des ressources nationales constituait une partie essentielle de l'intégration. UN وقال ممثل آخر، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة بلدان إن حشد البلدان للموارد الداخلية يعد جانباً حاسماً لعملية الإدماج.
    123. Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, s'est félicité des résultats de la première réunion du Réseau ENFORCE. UN 123- وفي المناقشة التي تلت ذلك رحب أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، بنتائج الاجتماع الأول للشبكة.
    16. Évoquant le cadre du programme spécial, un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a affirmé qu'il était absolument prioritaire de s'accorder sur les modalités. UN وانتقل أحد الممثلين إلى اختصاصات البرنامج الخاص فقال، متحدثاً باسم مجموعة بلدان، إن الاتفاق بشأن هذه الاختصاصات يشكل أولوية واضحة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait observer que la question était liée aux utilisations de substances règlementées comme produits intermédiaires et devait donc être examinée en rapport avec ces dernières. UN وقال أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، إن المسألة ترتبط باستخدامات المواد الوسيطة وينبغي بحثها في إطار هذا الموضوع.
    52. Un délégué s'exprimant au nom d'un groupe régional a noté qu'il était important de discuter de la question du déplacement des migrants causé par les catastrophes naturelles et les conflits. UN 52- وقال مندوب تحدث باسم مجموعة إقليمية إنه من المهم مناقشة مسألة تشرد المهاجرين بسبب الكوارث الطبيعية والصراعات.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a précisé qu'il était ambitieux mais nécessaire. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من البلدان، إن العملية طموحة ولكنها ضرورية.
    Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a souligné l'importance d'une stratégie solide pour favoriser la coopération entre les spécialistes de la santé et de l'environnement et a souscrit aux priorités et objectifs énoncés dans la note du secrétariat. UN وشدد ممثل آخر، تحدث نيابة عن مجموعة بلدان، على أهمية وجود استراتيجية سليمة لتعزيز التعاون بين خبراء الصحة وخبراء البيئة، وأيد الأولويات والأهداف الواردة في مذكرة الأمانة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait observer que s'il incombait à chaque pays de promouvoir la gestion rationnelle des produits chimiques, tous les pays n'avaient pas les mêmes capacités pour s'acquitter de cette responsabilité. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إن كل بلد يتحمل مسؤولية تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، غير أن لكل من هذه البلدان قدرات مختلفة عن الأخرى للاضطلاع بتلك المسؤولية.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a estimé qu'il était nécessaire que chaque pays élabore des directives sanitaires pour les enfants et les populations vulnérables. UN وقال ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان إن على كل بلد أن يضع مبادئ توجيهية صحية للأطفال والشرائح الضعيفة من السكان.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a suggéré que pour veiller à ce que la question des déchets soit prise en compte, les Présidents des deux comités assurent la liaison avec la Convention de Bâle en vue d'élaborer plus avant la proposition relative à la coopération entre les deux comités. UN واقترح ممثل، متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، أن يتناول رئيسا اللجنتين، لضمان أن تؤخَذ مسائل النفايات في الحسبان، الصلات مع اتفاقية بازل في مواصلة تطوير الورقة بشأن التعاون الممكن بين اللجنتين.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a signalé que certaines des observations formulées par les Parties au sujet du projet de directives n'avaient pas été prises en compte. UN ولاحظ أحد الممثلين، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة من الأطراف، أن بعض التعليقات التي قدّمها هؤلاء الأطراف بشأن مشروع المبادئ التوجيهية قد أُخِذت في الاعتبار، ولكن ليس كل التعليقات.
    Plusieurs représentants, dont l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont déclaré que les paragraphes étaient exacts. UN وصرح العديد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان بأن هذه الفقرات دقيقة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a souligné qu'il importait de se pencher sur les sites contaminés qui existaient actuellement en Afrique et dans le monde et les risques qu'ils présentaient pour la santé humaine et l'environnement. UN وقال أحد الممثلين، متحدثاً نيابة عن مجموعة من البلدان، إنه من المهم تناول المواقع الملوثة الحالية في أفريقيا وحول العالم، والمخاطر التي تشكلها بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est déclaré préoccupé de ce que les objectifs en matière d'établissement de rapports nationaux n'aient pas été atteints et a instamment prié le Secrétariat de fournir une assistance supplémentaire à l'appui des systèmes d'établissement des rapports et des inventaires. UN 63 - وأعرب أحد الممثلين، وهو يتحدث نيابة عن مجموعة بلدان، عن قلقه من أن أهداف الإبلاغ الوطنية لم يتم إحرازها، وحث الأمانة على تقديم المزيد من المساعدة في مجال نُظم الإبلاغ وقوائم الجرد.
    Par exemple, l'un d'entre eux, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a signalé que les populations locales n'avaient pas accès à des informations claires, accessibles et appropriées. UN وعلى سبيل المثال، قال أحد الممثلين، وهو يتكلم باسم مجموعة بلدان، إن هناك نقصاً في المعلومات الواضحة، والمناسبة والتي يسهل الوصول إليها لاستخدامها من جانب السكان المحليين.
    Une représentante, s'exprimant au nom d'un groupe de pays et soutenu en cela par un autre, a déclaré qu'un mémorandum d'accord serait avantageux. UN وقالت ممثلة، متكلمة باسم مجموعة بلدان وأيدها آخر، إن مذكرة التفاهم ستكون مفيدة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a recommandé de définir plus clairement les nouveaux produits et un autre a préconisé que l'étiquetage des produits renseigne le mercure contenu. UN وطالب ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان بتقديم تعريف أكثر وضوحاً للمنتجات الجديدة، ودعا آخر إلى توسيم المنتجات لتحديد محتواها من الزئبق.
    Un autre intervenant, s'exprimant au nom d'un groupe d'États Membres, a fait observer qu'il faudrait consacrer davantage de ressources à l'objectif de l'égalité des langues officielles de l'ONU. UN وأشار متكلم آخر، تحدث بالنيابة عن مجموعة من الدول الأعضاء، إلى أنه ينبغي تخصيص قدر أكبر من الموارد لتحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد