s'il n'était pas un demeuré, il pourrait recevoir une récompense. | Open Subtitles | لو لم يكن فعلاً متوحشاً لنال وسام الاتقان |
C'est ton nouveau patron qui disctute avec le zombie-qui-pourrait-être-maire s'il n'était pas un si mauvais candidat. | Open Subtitles | إنه رئيسكم الجديد وهو يتبادل الحديث مع محافظ الزومبي القادم لو لم يكن مرشحاً مريعاً |
Cet homme... s'il n'était pas celui que j'ai connu, qui était-il ? | Open Subtitles | ذلك الرجل لو لم يكن الذي أعرفه، من كان ليكون؟ |
Le Viet Nam ne délivrerait pas de passeport ni d'autres pièces à l'auteur s'il n'était pas un national vietnamien. | UN | وما كانت فييت نام ستصدر جواز سفر أو غير ذلك من الوثائق لصاحب البلاغ إن لم يكن مواطناً من مواطنيها. |
s'il n'était pas italien, ce crétin balayerait leur bureau ! | Open Subtitles | إذا لم يكن إيطالياً لعاد للمكتب هذا الأحمق |
s'il n'était pas parti, si vous aviez eu la permission de vous marier, et que vous étiez à présent dans sa maison avec trois marmots criards, travaillant sans cesse pour augmenter vos salaires... | Open Subtitles | ان لم يكن قد غادر ابدا ان كان مسموحا لك بالزواج وتجدي نفسك في منزله مع ثلاثة اطفال مزعجين |
Indiana Jones ne joue aucun rôle dans la fin de l'histoire. Même s'il n'était pas dans le film, ça finirait exactement pareil. Je vois ta confusion. | Open Subtitles | إنديانا جونز ليس له دور مؤثر في القصة لو لم يكن في الفيلم، سيكون الفلم كما هو أوه، أرى حيرتك. |
s'il n'était pas sincère, des loups seraient déjà derrière nous pour nous dévorer. | Open Subtitles | لو لم يكن صادقاً، لكانت الذئاب تتغذى علينا هناك .. |
s'il n'était pas si pathétique, je l'aurais jeté de son propre train. | Open Subtitles | لو لم يكن مثيرا للشفقة لقمت بإلقائه من على قطاره الخاص |
D'ailleurs, même s'il n'était pas en prison, il ne veut pas de nous. | Open Subtitles | بالإضافة ، حتى لو لم يكن بالسجن ، هو لا يرغب بنا |
Penses-tu vraiment que tu serais ici à essayer de justifier ce qu'il a fait s'il n'était pas ton mari ? | Open Subtitles | اذاً أنتي بكل صراحة تقولين أنك ستكونين هنا تحاولين التحقيق بما قام به لو لم يكن زوجك ؟ |
s'il n'était pas gay, vous arrêteriez de nous dire qu'il ne l'est pas. | Open Subtitles | لو لم يكن مشتهي الجنس، لما اضطررت للاستمرار بقول أنه ليس مشتهي الجنس |
Tout ceci ne serait pas arrivé s'il n'était pas un voleur. | Open Subtitles | عذراً، لم يكن هذا ليحدث لو لم يكن لصاً ماذا |
Si le défunt a perdu la vie dans le cadre de son travail, une réparation peut également être obtenue auprès du Fonds de compensation des travailleurs si le défunt en faisait partie ou, s'il n'était pas affilié auprès de l'employeur. | UN | وإذا كانت الوفاة قد حصلت بسبب العمل أو أثنائه تجوز أيضا مطالبة صندوق تعويض العمال بدفع التعويض، إذا كان المتوفي عضوا في الصندوق، أو مطالبة رب العمل بدفع التعويض إن لم يكن المتوفي عضوا في الصندوق. |
Il va te clouer au mur pour un nouveau siège de toilette s'il n'était pas trop lent et trop stupide pour le retirer | Open Subtitles | سيقوم بتسميرك على الجدار من أجل مقعد حمام جديد إن لم يكن بطيئاً جداً وغبياً جداً ليجرّه |
Mais quand il arrivait de l'autre côté, s'il n'était pas noyé ou décapité... | Open Subtitles | أصداف البحر وغيرها لكن عندما نخرجه من الجانب الاخر إن لم يكن قد غرق او رأسه مقطوع |
Il ne me demanderait pas de sortir pour dîner s'il n'était pas prêt à se réconcilier. | Open Subtitles | انه لن يطلب مني الخروج لتناول العشاء إذا لم يكن مستعدا للتصالح |
Okay, bien, s'il n'était pas là, comment vous êtes rentrés? | Open Subtitles | حسنا ، حسنا، إذا لم يكن هناك، و كيف يمكنك الحصول على الرجال في ؟ |
s'il n'était pas militaire, ni du service public alors pourquoi le tuer ? | Open Subtitles | إذا لم يكن من الجيش أو الخدمة العامة إذاً لماذا يقوم بقتله؟ |
s'il n'était pas du F.B.I., je l'aurais congédié, mais là, je ne savais pas. | Open Subtitles | ان لم يكن من المكتب سأسبب لك ازعاج كنت اريد طرده لكنني لااعلم سيدي |
Les interlocuteurs de la mission ont souligné en particulier que les élections seraient probablement davantage contestées s'il n'était pas suffisamment tenu compte des préoccupations politiques et sociales. | UN | وشدد محاورو البعثة بصورة خاصة على أن ثمة احتمالات كبيرة في التشكيك بالانتخابات إذا لم تعالج الشواغل السياسية والاجتماعية الأساسية بصورة مناسبة. |
Même selon les dispositions de la nouvelle loi, le refus d'accorder la libération conditionnelle n'était pas censé être fondé sur un manquement à des obligations d'ordre civil s'il n'était pas tenu compte de la déclaration d'insolvabilité financière du détenu. | UN | ولم يكن من المفترض، حتى في ظل أحكام القانون الجديد، رفض الإفراج بشروط على أساس عدم الوفاء بالالتزامات المدنية إلا إذا أخذ في الاعتبار إقرار الإعسار المالي للسجين. |
Comme s'il n'était pas parti depuis 17 ans! | Open Subtitles | كما لو أنّه لم يذهب لـ17 سنة |
J'expédierais ces deux-là s'il n'était pas mort. | Open Subtitles | كنت لأحبذ هؤلاء الاثنين معاً لولا أنه ميت |
Le programme prévoira, dans la mesure du possible, les activités ou phénomènes qui pourraient provoquer une suspension ou une modification des essais du fait de dommages environnementaux graves s'il n'était pas possible d'atténuer les effets des activités et des phénomènes prévus. | UN | وستراعى بقدر الإمكان في البرنامج المواصفات العملية لأي نشاط أو حدث يؤدي إلى تعليق الاختبارات أو تعديلها بسبب أضرار جسيمة يحتمل أن يلحقها بالبيئة إن لم يخفف من آثاره بقدر كاف. |