12. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 12- وقد اعترفت جامايكا، بمجرد أن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
12. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ١٢ - وعندما أصبحت جامايكا دولة طرفا في البروتوكول الاختياري، فإنها اعترفت باختصاص اللجنة بالبت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
Peut-être que s'il y avait eu plus de femmes avant moi. | Open Subtitles | ربما لو كان هناك المزيد من النساء أعلى مني. |
Si j'avais pu quoi que ce soit, s'il y avait eu un moyen de vous sauver, je l'aurais fait, je vous le promets. | Open Subtitles | لو كان هناك أي شيء آخر لكنت حاولت لو كانت هناك أية طريقة لإنقاذك لكنت فعلتها أقسم لك |
Il a aussi examiné les signatures figurant sur ces feuilles afin de déterminer s'il y avait eu des fraudes ou des manipulations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فحص التوقيعات الموجودة على كشوف الأصوات للبت فيما إذا كان قد حدث أي غش أو تلاعب. |
Une délégation pose un certain nombre de questions sur la question de savoir si le Comité exécutif serait appelé ou non à approuver le processus ou s'il y avait eu des réactions et/ou une coordination avec d'autres organisations internationales. | UN | وطرح أحد الوفود عدداً من اﻷسئلة ملتمساً توضيحات حول ما إذا كان سيُطلب من اللجنة التنفيذية أن تتبنى هذه العملية أم لا، أو حول ما إذا كان هناك أي رد فعل و/أو تنسيق مع منظمات دولية أخرى. |
Il a été demandé s'il y avait eu une amélioration de la situation des anciens réfugiés rapatriés de pays voisins, qui faisaient apparemment face à des obstacles posés par l'armée pour ce qui était de leur approvisionnement et de leur liberté de mouvement. | UN | وطرح سؤال عما إذا طرأ أي تحسن على حالة الجماعات المكونة من لاجئين سابقين تمت إعادتهم من البلدان المجاورة، والذين يبدو أنهم يواجهون عقبات تفرضها عليهم الجهات العسكرية فيما يتعلق بحصولهم على المؤن وبحرية التنقل. |
s'il y avait eu des développements au niveau de l'État partie, cela lui aurait été communiqué par son avocat tunisien. | UN | ولو كانت هناك تطورات على صعيد الدولة الطرف، لكان محاميها التونسي أبلغها. |
11. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ١١ - وعندما أصبحت جامايكا دولة طرفا في البروتوكول الاختياري اعترفت باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
11. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 11- وقد اعترفت الدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في البت في حدوث انتهاك للعهد من عدمه. |
7. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 7- وقد اعترفت جامايكا، بمجرد أن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
12. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | ١٢ - وعندما أصبحت جامايكا دولة طرفا في البروتوكول الاختياري، قبلت ما للجنة من اختصاص في أن تبت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
Ce n'était pas comme s'il y avait eu un peuple palestinien, qui se serait considéré comme tel, et que nous soyons venus, les ayons expulsés et leur ayons dérobé leur pays. | UN | ليس الأمر كما لو كان هناك شعب في فلسطين، شعب يعتبر نفسه الشعب الفلسطيني، وأننا جئنا، طردناه وأخذنا منه بلده. |
Parce que s'il y avait eu des gens à l'intérieur, s'il y avait eu des cris, alors peut-être que celui qui les a tués ne serait jamais rentré. | Open Subtitles | لأنه لو كان هناك أناس في البيت, لو كانوا يصرخون ربما بعد ذلك الرجل الذي قتلهم لم يكن ليدخل على الاطلاق |
Le Groupe d'experts a enquêté sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y avait eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للعقوبات التي فرضها مجلس الأمن. |
Ainsi, dans la pratique, les instances judiciaires avaient analysé les causes des conflits armés afin d'établir s'il y avait eu ou non violations des obligations relatives aux droits de l'homme. | UN | ولذلك، فإن الهيئات القضائية أجرت، عملياً، تحليلاً لأسباب النزاع المسلح بغية تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
10. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 10- ولقد اعترفت إسبانيا، عندما أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك لأحكام العهد أم لا. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a estimé que le pire aurait pu être évité, ou tout au moins circonscrit, s'il y avait eu des avertisseurs d'alerte rapide. | UN | وقال إنه كان من الممكن تلافي اﻷسوأ، أو تطويقه على اﻷقل، لو كانت هناك بعض إشارات اﻹنذار المبكر. |
Sur ce point, le Comité considère que la procédure de révision juridictionnelle, bien que limitée aux recours sur des points de droit, aurait permis d'examiner s'il y avait eu des irrégularités dans les procédures de l'ERAR et des demandes CH. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر اللجنة أن إجراء المراجعة القضائية، رغم اقتصاره على إعادة النظر في الجوانب القانونية، قد نظر بالفعل في ما إذا كان هناك أي خلل في قراري إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل وإجراء المراجعة لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة. |
10. En adhérant au Protocole facultatif, l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 10- وقد اعترفت الدولة الطرف، لدى انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في البت في ما إذا حدث أم لا إخلال بأحكام العهد. |
13. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu violation du Pacte. | UN | 13- وقد اعترفت جامايكا، إذ أصبحت دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة بالفصل في ما إذا كان قد وقع أو لم يقع انتهاك للعهد. |
Les règles énoncées aux articles 20 et 21 créaient un mécanisme permettant aux juges de déterminer s'il y avait eu violation d'une règle ou d'une obligation primaire. | UN | وتؤدي القواعد المنصوص عليها في المادتين 20 و21 إلى وجود آلية تمكين القضاة من تحديد ما إذا وقع انتهاك لقاعدة أولية أو التزام أولي. |