ويكيبيديا

    "s'ils le souhaitent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا رغبوا في ذلك
        
    • حسب تقديرها
        
    • إذا أرادوا ذلك
        
    • إذا ما رغبت
        
    • إذا ما رغبوا في
        
    • إن رغبوا في
        
    • إذا رغبت في ذلك
        
    • إذا ارتأت ذلك
        
    • إذا شاءت
        
    • إذا كانت تلك رغبتهم
        
    • إذا ما رغبا
        
    • إذا ما قررت القيام بذلك
        
    • وعلى أساس طوعي
        
    • متى أرادت
        
    • إن أرادت
        
    Les conjoints ou les enfants à charge des locataires de logements sociaux peuvent s'installer avec eux s'ils le souhaitent. UN ويجوز للزوجات أو الأطفال المعالين لدى مستأجرين يقيمون في المساكن العمومية أن يسكنوا معهم، إذا رغبوا في ذلك.
    Ces derniers auront le droit d'acquérir la citoyenneté argentine et britannique et seront en mesure de détenir des passeports des deux pays s'ils le souhaitent. UN ويكون لسكان الجزر الحق في الحصول على الجنسية الأرجنتينية والبريطانية وحمل جوازي سفر البلدين إذا رغبوا في ذلك.
    Les Parties qui sont des PMA établissent des plans de développement à faibles émissions s'ils le souhaitent. UN وتُعدّ الأطراف من أقل البلدان نموا خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها.
    L'article 19 de la nouvelle loi dispose que les employés sont autorisés à révéler à tout moment, s'ils le souhaitent, leurs données salariales. UN وتنص المادة 19 من القانون الجديد على ضرورة السماح للموظفين في جميع الأوقات الإفصاح عن شروط أجورهم إذا أرادوا ذلك.
    Des informations seront donc présentées aux gouvernements concernés afin de leur permettre de les compléter s'ils le souhaitent. UN ولذلك ستحال المعلومات إلى الحكومات ذات الصلة لإعطائها فرصة تقديم معلومات إضافية إذا ما رغبت في ذلك.
    Forte de sa vaste expérience en matière d'intégration européenne et pour ce qui est de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), l'Union européenne peut faire profiter ses partenaires du sud de la Méditerranée, s'ils le souhaitent, de ses vastes connaissances. UN والاتحاد اﻷوروبي، على أساس خبرته المستفيضة بشأن التكامل اﻷوروبي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يمكنه أن يوفر لشركائه في جنوب البحر المتوسط، إذا ما رغبوا في ذلك، معرفة فنية فعلية.
    5. Prie les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'abolir les lois qui ordonnent l'internement forcé des patients atteints de la lèpre et de fournir un traitement efficace, rapide et gratuit à ces patients, en régime ambulatoire s'ils le souhaitent; UN 5- تطلب إلى الحكومات، إن لم تفعل بعد، أن تلغي القوانين التي تقضي بإيداع مرضى الجذام في مؤسسات مخصصة، وتوفير العلاج الفعال والسريع والمجاني لمرضى الجذام كمرضى خارجيين، إن رغبوا في ذلك؛
    À cet égard, j'ai essayé de faire quelques suggestions à la Commission. Les États pourront en tirer parti s'ils le souhaitent. UN لقد حاولت أن أعطي اللجنة بعض الاقتراحات في هذا الصدد، والتي يمكن للدول بسهولة أن تتناولها إذا رغبت في ذلك.
    Hommes et femmes peuvent étudier dans les mêmes conditions le marketing, l'informatique et autres sujets analogues s'ils le souhaitent. UN ويتمكن الرجال والنساء، على السواء، من دراسة التسويق وعلم الحاسوب والمواضيع المشابهة الأخرى إذا رغبوا في ذلك.
    La Conférence devrait leur donner la possibilité d'avoir des consultations durant l'intersession s'ils le souhaitent. UN وينبغي أن يعطيهم المؤتمر إمكانية إجراء مشاورات ما بين الدورات إذا رغبوا في ذلك.
    Le site internet permettra aux participants de formuler des observations ou des questions facilement, et discrètement s'ils le souhaitent. UN وسيمكن الموقع الإلكتروني على الإنترنت المشاركين من إبداء تعليقاتهم واستفساراتهم بسهولة، وبسرية، إذا رغبوا في ذلك.
    2. Toutefois, les groupes de travail peuvent, s'ils le souhaitent, n'élire qu'une seule personne pour assumer les fonctions de Président/Rapporteur. UN ٢- يجوز لﻷفرقة العاملة، مع ذلك، أن تنتخب حسب تقديرها شخصاً واحداً فقط للعمل كرئيس/مقرر.
    2. Toutefois, les groupes de travail peuvent, s'ils le souhaitent, n'élire qu'une seule personne pour assumer les fonctions de président—rapporteur. UN 2- يجوز للأفرقة العاملة، مع ذلك، أن تنتخب حسب تقديرها شخصاً واحداً فقط للعمل كرئيس/مقرر.
    Il dit aussi que des souliers sont fournis à ceux qui n'ont pas les moyens de s'en acheter et que les détenus peuvent porter leurs gants personnels s'ils le souhaitent. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأنها توفر الأحذية للمحتجزين الذين لا يملكون الموارد اللازمة لشرائها وأنها لا تمانع في استخدام القفازات الخاصة إذا أرادوا ذلك.
    Il dit aussi que des souliers sont fournis à ceux qui n'ont pas les moyens de s'en acheter et que les détenus peuvent porter leurs gants personnels s'ils le souhaitent. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأنها توفر الأحذية للمحتجزين الذين لا يملكون الموارد اللازمة لشرائها وأنها لا تمانع في استخدام القفازات الخاصة إذا أرادوا ذلك.
    12. Recommande aux gouvernements qui ont désigné des experts comme membres du Groupe de travail de désigner aussi des experts suppléants au Groupe de travail, s'ils le souhaitent; UN ٢١ ـ توصي الحكومات التي رشحت خبراء لعضوية الفريق العامل بأن ترشح أيضا خبراء مناوبين في الفريق العامل إذا ما رغبت في ذلك؛
    Le programme de transfert de terres ne pourra être considéré comme achevé que lorsque les bénéficiaires seront en mesure d'enregistrer leurs titres de propriété et par conséquent de les vendre s'ils le souhaitent. UN ولا يمكن اعتبار برنامج اﻷراضي قد أنجز إلا عندما يكون المستفيدون قادرين على تسجيل صكوك ملكيتهم، ويصبح بمقدروهم بالتالي بيع أراضيهم إذا ما رغبوا في ذلك.
    3. Prie les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'abolir les lois qui ordonnent l'internement forcé des patients atteints de la lèpre et de fournir un traitement efficace, rapide et gratuit à ces patients, en régime ambulatoire s'ils le souhaitent; UN 3- تطلب إلى الحكومات، إن لم تفعل بعد، أن تلغي القوانين التي تقضي بإيداع مرضى الجذام في مؤسسات مخصصة، وتوفير العلاج الفعال والسريع والمجاني لمرضى الجذام كمرضى خارجيين، إن رغبوا في ذلك؛
    En outre, le système a été mis en place par les États parties euxmêmes et c'est à eux qu'il appartient de le modifier s'ils le souhaitent. UN ثم إن الدول الأطراف نفسها هي من وضع النظام وهي التي يجب أن تعدله إذا رغبت في ذلك.
    Conformément à l'alinéa d du paragraphe 58 de la décision 2/CP.17, les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés parties peuvent participer au processus de consultations et d'analyses internationales. en tant que groupe de Parties, s'ils le souhaitent. UN ووفقاً للفقرة 58(د) من المقرر 2/م أ-17، يجوز إجراء مشاورات وتحليلات دولية خاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية والأطراف من أقل البلدان نمواً بوصفها مجموعة أطراف، إذا ارتأت ذلك.
    14. À cet égard, il est rappelé aux États parties qu'ils peuvent, s'ils le souhaitent, suivre dès maintenant certaines pratiques pour limiter les redites dans les rapports. UN 14- وفي هذا الصدد، لا بد من تذكير الدول الأطراف بأنها تستطيع - إذا شاءت - أن تتبع منذ الآن ممارسات يمكن أن تؤدي إلى تخفيض الازدواج في تقديم التقارير.
    Les rescapés de l'explosion de mines reprennent presque toujours leur activité antérieure s'ils le souhaitent et s'ils le peuvent. UN ويعود الناجون من الألغام البرية في أغلب الأحيان إلى مهنهم السابقة إذا كانت تلك رغبتهم وكانوا قادرين على مزاولتها.
    Comme en Angleterre et au pays de Galles, les parents ont le droit, s'ils le souhaitent, de faire dispenser leurs enfants de cet enseignement et de cette pratique. UN وكما هو مُتﱠبع في انكلترا وويلز، فإن من حق الوالدين أن يسحبا أبناءهما من هذا التعليم ومن هذه الممارسة للشعائر الدينية إذا ما رغبا في ذلك.
    Il n'en résulte au demeurant pas que les États et les organisations internationales contractants soient empêchés d'accepter formellement la réserve en question s'ils le souhaitent. UN غير أنّ ذلك لا يمنع الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة من قبول التحفظ المعني رسمياً متى أرادت .
    L'UNESCO doit s'employer davantage à favoriser la concertation et les partenariats entre les États et les peuples autochtones, en vue de satisfaire les revendications des peuples autochtones pour le rapatriement de leur patrimoine culturel et leur apporter également une assistance technique à cet effet, s'ils le souhaitent. UN 67 - وينبغي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تكثيف جهودها لتيسير الحوار والشراكات بين الدول والشعوب الأصلية فيما يتعلق بتلبية مطالب الشعوب الأصلية بإعادة تراثها الثقافي، وتقديم الدعم التقني كذلك للشعوب الأصلية في هذا المسعى، إن أرادت ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد