ويكيبيديا

    "s'immiscer dans les affaires intérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدخل في الشؤون الداخلية
        
    • للتدخل في الشؤون الداخلية
        
    • تتدخل في الشؤون الداخلية
        
    Les pays en développement estiment que ni l'ONU, ni la communauté internationale, n'ont le droit de s'immiscer dans les affaires intérieures des Etats Membres. UN إن البلدان النامية ترى أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ليس من حقهما التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء.
    Elles ont également le devoir de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures de cet État. UN وعليهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة.
    Elles sont tenues également de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures de cet État. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il est inacceptable d'inventer des prétextes pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'États souverains. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه لا ينبغي إيجاد أية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    Dans ces conditions, la délégation lettone en est arrivée à la conclusion que la question des Russes de souche en Lettonie n'est qu'un prétexte qu'utilise la Fédération de Russie pour s'immiscer dans les affaires intérieures des Etats voisins. UN وفي هذه الظروف فإن وفد لاتفيا قد خلص إلى أن مسألة اللاتفيين من أصل روسي ليست سوى ذريعة يستخدمها الاتحاد الروسي للتدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة.
    Elles sont tenues également de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures de cet État. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Elles sont tenues également de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures de cet État. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Elles ont également le devoir de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures de ce pays. UN ومن واجبهم أيضاً عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلد المضيف.
    Elles sont tenues également de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures de cet État. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Elles sont tenues également de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures de cet État. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Elles sont tenues également de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures de cet État. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Elles sont tenues également de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures de cet État. UN ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    Elles sont tenues également de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures de ce pays. UN ومن واجبهم أيضاً عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد.
    - Ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures d'autres pays. UN - ينبغي عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    La communauté internationale devrait s'abstenir de se servir de méthodes coercitives et non démocratiques dans les relations internationales et de s'immiscer dans les affaires intérieures des États sous prétexte de défendre les droits de l'individu. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي الامتناع عن استخدام أساليب اﻹكراه واﻷساليب الديمقراطية في العلاقات الدولية، وعن التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى بحجة حماية حقوق اﻹنسان لفرد ما.
    22. Les transferts internationaux d'armes ne doivent pas être un moyen de s'immiscer dans les affaires intérieures d'autres États. UN " ٢٢ - ينبغي ألا تستخدم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    22. Les transferts internationaux d'armes ne doivent pas être un moyen de s'immiscer dans les affaires intérieures d'autres États. UN " ٢٢ - ينبغي ألا تستخدم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    22. Les transferts internationaux d'armes ne doivent pas être un moyen de s'immiscer dans les affaires intérieures d'autres États. UN ٢٢ - ينبغي ألا تستخدم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    L'employeur a des droits que certains esprits étriqués ont cherché à exploiter et que certains États et organisations des droits de l'homme ont pris comme prétexte pour s'immiscer dans les affaires intérieures des États. UN ويتمتع صاحب العمل بحقوق أساء بعض عديمي الضمير استخدامها واتخذتها بعض الدول ومنظمات حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول؛
    13. APPELLE à s'abstenir de se servir de l'universalité des droits de l'homme comme prétexte pour s'immiscer dans les affaires intérieures des Etats et porter atteinte à leur souveraineté nationale. UN 13 - يدعو كذلك إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    En tant qu'ancienne puissance occupante du Sud-Liban pendant 22 ans, Israël n'a aucun titre à s'immiscer dans les affaires intérieures libanaises. UN وباعتبار أن إسرائيل هي السلطة التي احتلت جنوب لبنان في السابق لمدة 22 عاما فإنه لا يحق لها أن تتدخل في الشؤون الداخلية اللبنانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد