ويكيبيديا

    "s'inquiéter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للقلق
        
    • نقلق
        
    • القلق
        
    • يقلق
        
    • لتقلق
        
    • يقلقوا
        
    • قضايا مناسبة
        
    • يشعر بالقلق إزاء
        
    • قلقون
        
    • ليقلق
        
    • معقول من الاهتمام
        
    • تقلق بشأن
        
    • تقلق حياله
        
    • أن تقلق
        
    • مقلق
        
    Pensez au monde dans lequel on vivra quand aura plus à s'inquiéter de leur missiles nucléaires. Open Subtitles فكر أي عالم مختلف سنعيش فيه عندما لا نضطر للقلق بشأن صواريخهم النووية.
    Celle que tu deviens quand tu travailles un dossier. Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. Open Subtitles الشخص الذي تتحوّلين إليه عندما تعملين على قضيّة لا يوجدُ شيء يدعو للقلق
    On est des gens bien, on a donc pas à s'inquiéter. Open Subtitles نحن أُناس طيبون، لذا ليس لدينا شيء نقلق بشانه.
    Le vol dans les casiers n'est pas la seule chose de quoi s'inquiéter ici. Open Subtitles اتمنى لو كانت سرقة الخزائن الشىء الوحيد الذي علينا القلق بشأنه
    Normalement, je ne suis pas celui qui doit s'inquiéter de gagner 20 %. Si. Open Subtitles ليس من المفترض أن أكون أنا من يقلق بشأن اقتطاع العشرين
    Choisis-en une, et gardez à l'esprit qu'il n'y a pas à s'inquiéter tant que vous êtes au top dans votre travail. Open Subtitles اختارى واحدة، مع الأخذ بالاعتبار لا يوجد شيء يدعو للقلق طالما أنت متميز في عملك اختارى واحد
    Ils doivent s'inquiéter que nous pourrions les tuer aussi ? Open Subtitles الآن لأنهم وصلوا للقلق حول لنا قتلهم، أيضا؟
    Pas besoin de s'inquiéter, tant que vous n'êtes pas gourmand et attendez pour dépenser l'argent. Open Subtitles ليس هناك ما يدعو للقلق ، طالما أنك لن تكون جشعا وتبدأ
    Ecoutez, Trevor, je comprends ce que vous pensez, mais croyez moi, il n'y a absolument aucune raison de s'inquiéter. Open Subtitles إسمع، أنا أعرف ما الذى تشعر به و لكن صدقنى لا يوجد شيء يدعو للقلق
    Oui, il y a des raisons d'être optimiste, mais il y a également des raisons de s'inquiéter. UN نعم، ثمة أسباب للتفاؤل، لكن هناك أيضاً أسباب للقلق.
    Je crois qu'il faut s'inquiéter de voter avant de s'inquiéter d'être mis en minorité. UN وأعتقد أننا ينبغي أن نقلق بشأن التصويت قبل أن نبدأ في القلق بشأن الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية.
    Doit-on s'inquiéter d'un éventuel harcèlement de nos enfants ? Open Subtitles عل علينا أن نقلق من تعرض أولادنا للتنمر ؟
    On n'aurait pas à s'inquiéter qu'on force l'entrée si tu es là. Open Subtitles نحن لن نقلق بشأن إقتحام أحدٍ للمكان طالما أنت هنا
    Il suffit juste de dire qu'ils ont de plus grands problèmes maintenant que de s'inquiéter de toi et de Liber8 ! Open Subtitles و يكفي أن أقول لديهم مشاكل أكبر بكثير الآن من القلق بشأنك أنت أو حركة التحرير 8
    Ce n'est pas pour elle qu'on doit s'inquiéter, c'est pour nous. Open Subtitles ليس علينا القلق بشأنها بل علينا القلق بشأن أنفسنا
    Dis-lui de plus s'inquiéter. Open Subtitles حسناً الآن بإمكانك أن تخبره بألا يقلق بعد اليوم.
    Personne n'arrive à me connaître et... et mes parents n'ont pas à s'inquiéter de mes relations. Open Subtitles لا يجب أن يتعرف عليّ أحد أبدًا لا يحب أن يقلق والداي بشأن علاقاتي
    Il y en a plus en chemin. Pas de quoi s'inquiéter. Open Subtitles الكثير في طريقهم للمجئ لا يوجد شئ لتقلق بشأنه
    Ces hommes et ces femmes qui risquent leur vie au sein de notre armée n'ont pas à s'inquiéter pour leurs familles restées ici en Amérique. Open Subtitles لا أعتقد أن رجال و نساء قواتنا المسلحة الشجعان الذين يخاطرون بحياتهم فى الخارج أن يقلقوا على عائلاتهم فى أمريكا
    Lorsque des mesures empêchent un État partie de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte, le Comité est fondé à s'inquiéter des conditions dont sont assorties les sanctions et de la façon dont elles sont appliquées. UN وعندما تتخذ تدابير تثبط قدرة دولة طرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، فإن شروط الجزاءات وطريقة تطبيقها تصبح قضايا مناسبة لاهتمام اللجنة.
    Malgré ces efforts, le Groupe continue de s'inquiéter du fléau généralisé que représente le racket dans le pays. UN مع ذلك، ورغم هذه الجهود، لا يزال الفريق يشعر بالقلق إزاء انتشار أعمال ابتزاز المال في البلد.
    Tes amis à l'hôpital doivent s'inquiéter pour toi. Open Subtitles أراهن أن أصدقائك في المستشفى قلقون عليك.
    Je pense qu'il n'aurait pas dû tuer cette vielle dame. Et alors, il n'aurait à s'inquiéter de rien. Open Subtitles أعتقد أنّه ما كان يجب عليه قتل تلك العجوز عندها ما كان ليقلق حول هذا الأمر
    85. Collecter des données sur les types d'utilisations de produits chimiques pour lesquels il y a des raisons suffisantes de s'inquiéter, afin d'appuyer, s'il y a lieu, la caractérisation et la communication des évaluations de risques. UN 85 - جمع البيانات بشأن أنماط استخدام المواد الكيميائية التي ينبغي تحظى بقدر معقول من الاهتمام حسب الاقتضاء لدعم توصيف عملية تقييم المخاطر والاتصال.
    J'arrive pas à mettre la main sur mon téléphone, une seconde de ne pas s'inquiéter... Open Subtitles لا أستطيع العثور على هاتفي. ثانية فقط. تعلم، أن تقلق بشأن نفسها.
    Donc, à moins, ou tant que son histoire n'est pas confirmée, on peut rien n'y faire, donc il n'y a pas de quoi s'inquiéter. Open Subtitles والذي يعني إلا إذا وحتى يمكننا التحقق من قصتها فلا يوجد مجال لفعل أيَّ حيال ذلك والذي يعني بأنه لا شيء تقلق حياله
    Ça ne compte pas ! On n'a pas à s'inquiéter du point de non-retour car personne d'autre ne va se rebeller. Open Subtitles هذا لا يهم، ليس عليك أن تقلق حيال أي نقطة لاعودة لأنه لن ينشق أي عميل آخر
    Il y a lieu de s'inquiéter de la fréquence de la maltraitance sexuelle des enfants dans leurs foyers, à l'école et dans les institutions de soins en Inde. UN ويشيع الاعتداء الجنسي على الطفل بشكل مقلق في المساكن والمدارس ومرافق الرعاية الداخلية في الهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد