Pensez au monde dans lequel on vivra quand aura plus à s'inquiéter de leur missiles nucléaires. | Open Subtitles | فكر أي عالم مختلف سنعيش فيه عندما لا نضطر للقلق بشأن صواريخهم النووية. |
Celle que tu deviens quand tu travailles un dossier. Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. | Open Subtitles | الشخص الذي تتحوّلين إليه عندما تعملين على قضيّة لا يوجدُ شيء يدعو للقلق |
On est des gens bien, on a donc pas à s'inquiéter. | Open Subtitles | نحن أُناس طيبون، لذا ليس لدينا شيء نقلق بشانه. |
Le vol dans les casiers n'est pas la seule chose de quoi s'inquiéter ici. | Open Subtitles | اتمنى لو كانت سرقة الخزائن الشىء الوحيد الذي علينا القلق بشأنه |
Normalement, je ne suis pas celui qui doit s'inquiéter de gagner 20 %. Si. | Open Subtitles | ليس من المفترض أن أكون أنا من يقلق بشأن اقتطاع العشرين |
Choisis-en une, et gardez à l'esprit qu'il n'y a pas à s'inquiéter tant que vous êtes au top dans votre travail. | Open Subtitles | اختارى واحدة، مع الأخذ بالاعتبار لا يوجد شيء يدعو للقلق طالما أنت متميز في عملك اختارى واحد |
Ils doivent s'inquiéter que nous pourrions les tuer aussi ? | Open Subtitles | الآن لأنهم وصلوا للقلق حول لنا قتلهم، أيضا؟ |
Pas besoin de s'inquiéter, tant que vous n'êtes pas gourmand et attendez pour dépenser l'argent. | Open Subtitles | ليس هناك ما يدعو للقلق ، طالما أنك لن تكون جشعا وتبدأ |
Ecoutez, Trevor, je comprends ce que vous pensez, mais croyez moi, il n'y a absolument aucune raison de s'inquiéter. | Open Subtitles | إسمع، أنا أعرف ما الذى تشعر به و لكن صدقنى لا يوجد شيء يدعو للقلق |
Oui, il y a des raisons d'être optimiste, mais il y a également des raisons de s'inquiéter. | UN | نعم، ثمة أسباب للتفاؤل، لكن هناك أيضاً أسباب للقلق. |
Je crois qu'il faut s'inquiéter de voter avant de s'inquiéter d'être mis en minorité. | UN | وأعتقد أننا ينبغي أن نقلق بشأن التصويت قبل أن نبدأ في القلق بشأن الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية. |
Doit-on s'inquiéter d'un éventuel harcèlement de nos enfants ? | Open Subtitles | عل علينا أن نقلق من تعرض أولادنا للتنمر ؟ |
On n'aurait pas à s'inquiéter qu'on force l'entrée si tu es là. | Open Subtitles | نحن لن نقلق بشأن إقتحام أحدٍ للمكان طالما أنت هنا |
Il suffit juste de dire qu'ils ont de plus grands problèmes maintenant que de s'inquiéter de toi et de Liber8 ! | Open Subtitles | و يكفي أن أقول لديهم مشاكل أكبر بكثير الآن من القلق بشأنك أنت أو حركة التحرير 8 |
Ce n'est pas pour elle qu'on doit s'inquiéter, c'est pour nous. | Open Subtitles | ليس علينا القلق بشأنها بل علينا القلق بشأن أنفسنا |
Dis-lui de plus s'inquiéter. | Open Subtitles | حسناً الآن بإمكانك أن تخبره بألا يقلق بعد اليوم. |
Personne n'arrive à me connaître et... et mes parents n'ont pas à s'inquiéter de mes relations. | Open Subtitles | لا يجب أن يتعرف عليّ أحد أبدًا لا يحب أن يقلق والداي بشأن علاقاتي |
Il y en a plus en chemin. Pas de quoi s'inquiéter. | Open Subtitles | الكثير في طريقهم للمجئ لا يوجد شئ لتقلق بشأنه |
Ces hommes et ces femmes qui risquent leur vie au sein de notre armée n'ont pas à s'inquiéter pour leurs familles restées ici en Amérique. | Open Subtitles | لا أعتقد أن رجال و نساء قواتنا المسلحة الشجعان الذين يخاطرون بحياتهم فى الخارج أن يقلقوا على عائلاتهم فى أمريكا |
Lorsque des mesures empêchent un État partie de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte, le Comité est fondé à s'inquiéter des conditions dont sont assorties les sanctions et de la façon dont elles sont appliquées. | UN | وعندما تتخذ تدابير تثبط قدرة دولة طرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، فإن شروط الجزاءات وطريقة تطبيقها تصبح قضايا مناسبة لاهتمام اللجنة. |
Malgré ces efforts, le Groupe continue de s'inquiéter du fléau généralisé que représente le racket dans le pays. | UN | مع ذلك، ورغم هذه الجهود، لا يزال الفريق يشعر بالقلق إزاء انتشار أعمال ابتزاز المال في البلد. |
Tes amis à l'hôpital doivent s'inquiéter pour toi. | Open Subtitles | أراهن أن أصدقائك في المستشفى قلقون عليك. |
Je pense qu'il n'aurait pas dû tuer cette vielle dame. Et alors, il n'aurait à s'inquiéter de rien. | Open Subtitles | أعتقد أنّه ما كان يجب عليه قتل تلك العجوز عندها ما كان ليقلق حول هذا الأمر |
85. Collecter des données sur les types d'utilisations de produits chimiques pour lesquels il y a des raisons suffisantes de s'inquiéter, afin d'appuyer, s'il y a lieu, la caractérisation et la communication des évaluations de risques. | UN | 85 - جمع البيانات بشأن أنماط استخدام المواد الكيميائية التي ينبغي تحظى بقدر معقول من الاهتمام حسب الاقتضاء لدعم توصيف عملية تقييم المخاطر والاتصال. |
J'arrive pas à mettre la main sur mon téléphone, une seconde de ne pas s'inquiéter... | Open Subtitles | لا أستطيع العثور على هاتفي. ثانية فقط. تعلم، أن تقلق بشأن نفسها. |
Donc, à moins, ou tant que son histoire n'est pas confirmée, on peut rien n'y faire, donc il n'y a pas de quoi s'inquiéter. | Open Subtitles | والذي يعني إلا إذا وحتى يمكننا التحقق من قصتها فلا يوجد مجال لفعل أيَّ حيال ذلك والذي يعني بأنه لا شيء تقلق حياله |
Ça ne compte pas ! On n'a pas à s'inquiéter du point de non-retour car personne d'autre ne va se rebeller. | Open Subtitles | هذا لا يهم، ليس عليك أن تقلق حيال أي نقطة لاعودة لأنه لن ينشق أي عميل آخر |
Il y a lieu de s'inquiéter de la fréquence de la maltraitance sexuelle des enfants dans leurs foyers, à l'école et dans les institutions de soins en Inde. | UN | ويشيع الاعتداء الجنسي على الطفل بشكل مقلق في المساكن والمدارس ومرافق الرعاية الداخلية في الهند. |