ويكيبيديا

    "s'occupant de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعنية بالتنمية
        
    • العاملة في مجال التنمية
        
    • معنية بالتنمية
        
    • تنشط في مجال
        
    • ذات التوجه الإنمائي
        
    À cet égard, divers représentants ont proposé de faire en sorte que les institutions financières de développement, les mécanismes commerciaux multilatéraux et les organismes des Nations Unies s'occupant de développement durable soient mieux intégrés. UN وفي هذا الشأن، ألمح عدد من البلدان إلى ضرورة تحقيق مزيد من التكامل الفعال فيما بين مؤسسات تمويل التنمية والنظم التجارية المتعددة الأطراف ووكالات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Les États-Unis estiment aussi qu'il serait bon de regrouper trois des départements du Secrétariat s'occupant de développement sous l'autorité d'un seul secrétaire général adjoint qui serait notamment secrétaire exécutif du Conseil. UN وترى الولايات المتحدة أن من المفيد أيضا أن تُجمع ثلاث إدارات من اﻹدارات المعنية بالتنمية في اﻷمانة العامة تحت سلطة وكيل لﻷمين العام واحد يتولى بخاصة منصب اﻷمين التنفيذي للمجلس.
    48. Ces derniers temps, les organisations internationales et les institutions de donateurs s'occupant de développement rural se sont demandé s'il était suffisant de mettre en oeuvre des projets de participation des femmes au développement pour améliorer effectivement la condition des femmes rurales. UN ٤٨ - وقامت المنظمات الدولية والوكالات المانحة المعنية بالتنمية الريفية مؤخرا بإعادة تقييم مدى فائدة الاعتماد كلية على مشاريع إشراك المرأة في التنمية لتحقيق تحسن في حالة المرأة الريفية.
    3. Estime que, compte tenu du Consensus de Monterrey, une occasion unique est offerte d'examiner de manière globale et détaillée le financement futur des organisations multilatérales s'occupant de développement. UN 3 - يدرك أنه توجد، بالنظر إلى توافق آراء مونتيري، فرصة فريدة للقيام على نحو شامل وكلي بدراسة التمويل المقبل للمنظمات المتعددة الأطراف العاملة في مجال التنمية.
    Les VNU continueraient de tirer parti de cette réussite pour faire en sorte que les apports du volontariat soient appréciés à leur juste valeur et reconnus de la même façon par les institutions s'occupant de développement économique. UN وسيواصل متطوعو الأمم المتحدة استثمار هذا النجاح لكفالة الحصول على تقدير واعتراف مماثل بالمساهمات التطلعية من جانب المؤسسات العاملة في مجال التنمية الاقتصادية.
    Certains participants ont affirmé que les activités de la CNUCED étaient déjà ciblées et menées en coordination avec d'autres organismes s'occupant de développement. UN وورد في رأي آخر أن أنشطة الأونكتاد مركزة بالفعل ومنسقة مع ما تبذله وكالات أخرى معنية بالتنمية.
    Pour les organismes des Nations Unies s'occupant de développement et d'aide humanitaire dans les situations politiques, économiques et sociales les plus diverses, la gestion appropriée des PE est un problème complexe. UN وتطرح الإدارة السليمة لشركاء التنفيذ تحدياً عسيراً أمام مؤسسات الأمم المتحدة التي تنشط في مجال المساعدة الإنمائية والإنسانية في سياقات سياسية واقتصادية واجتماعية متنوعة.
    La réforme des organismes des Nations Unies s'occupant de développement économique et social permettra de renforcer le rôle de l'ONU dans le domaine du développement et de mieux tenir compte des besoins de la communauté internationale et, en particulier, des nombreux pays en développement connaissant une situation nouvelle. UN فإصلاح وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية يفترض فيه أن يساهم في تعزيز دور المنظمة في مجال التنمية، وسيمثل، تمثيلا أفضل، في الظروف المستجدة، احتياجات المجتمع الدولي، وخصوصا احتياجات اﻷمم النامية الكثيرة.
    Les pays riches doivent aider les gouvernements nationaux et les institutions internationales s'occupant de développement à établir un système garantissant la sécurité alimentaire en restructurant les accords commerciaux dans le secteur agricole, à alléger le fardeau de la dette et à augmenter l'aide au développement. UN وعلى البلدان الغنية مساعدة الحكومات الوطنية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية على إنشاء نظام يكفل الأمن الغذائي، وذلك بإعادة هيكلة الاتفاقات التجارية في القطاع الزراعي، وتخفيف عبء الديون، وزيادة المساعدة الإنمائية.
    L'approche axée sur les droits de l'homme a été largement soutenue par la communauté internationale, notamment dans la Déclaration du Millénaire et dans d'autres textes issus de conférences internationales qui servent de référence aux travaux de l'ONU, des institutions de Bretton Woods et des institutions s'occupant de développement. UN 67 - وقد لقي النهج المتمحور حول حقوق الإنسان دعما واسعا من المجتمع الدولي، وبصفة خاصة في إعلان الألفية وفي نصوص أخرى صادرة عن المؤتمرات الدولية تصلح مرجعا لأعمال الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمؤسسات المعنية بالتنمية.
    90. Dans quelques pays d'Afrique et d'Asie, des plans d'épargne et de crédit ont été récemment introduits par certaines institutions spécialisées s'occupant de développement rural, en collaboration avec une institution financière. UN ٩٠ - وفي بضعة بلدان أفريقية وآسيوية، أدخلت بعض الوكالات المتخصصة المعنية بالتنمية الريفية مخططات للادخار والائتمان بالتعاون مع مؤسسة تمويلية، تتلقى في اطارها مجموعات المزارعين، التي تبلغ فيها نسبة النساء ٨٠ في المائة.
    239. Le Groupe de travail ne souhaite pas recommander des modèles de développement qui ne tiendraient pas compte de la réalité de chaque pays mais il estime opportun de suggérer que des modèles de développement intégral pourraient être expérimentés auxquels toutes les entités nationales et internationales s'occupant de développement pourraient collaborer d'une manière intégrée et coordonnée. UN ٢٣٨ - ولا يرغب الفريق العامل في أن يوصي بنماذج إنمائية لا تراعي واقع كل بلد غير أنه يرى من المناسب أن يقترح إمكانية تجريب نماذج إنمائية كاملة تتعاون بشأنها بصورة متكاملة ومنسقة جميع الكيانات الوطنية والدولية المعنية بالتنمية.
    Afin de faire de l'accroissement des investissements dans l'éducation une priorité nationale, des rubriques budgétaires pour l'éducation peuvent être prévues dans les divers ministères s'occupant de développement social (protection sociale, développement de la femme et de l'enfant, travail, santé, etc.). UN ولتعزيز الاستثمار في التعليم باعتباره أولوية وطنية، يمكن رصد الموارد لبنود خاصة بالتعليم في ميزانيات مختلف الوزارات المعنية بالتنمية الاجتماعية (وزارات الشؤون الاجتماعية، وتنمية الطفل والمرأة، والعمل، والصحة، وما إلى ذلك).
    3. Estime que, compte tenu du Consensus de Monterrey, une occasion unique est offerte d'examiner de manière globale et détaillée le financement futur des organisations multilatérales s'occupant de développement. UN 3 - يدرك أنه توجد، بالنظر إلى توافق آراء مونتيري، فرصة فريدة للقيام على نحو شامل وكلي بدراسة التمويل المقبل للمنظمات المتعددة الأطراف العاملة في مجال التنمية.
    3. Estime que, compte tenu du Consensus de Monterrey, une occasion unique est offerte d'examiner de manière globale et détaillée le financement futur des organisations multilatérales s'occupant de développement. UN 3 - يدرك أنه توجد، بالنظر إلى توافق آراء مونتيري، فرصة فريدة للقيام على نحو شامل وكلي بدراسة التمويل المقبل للمنظمات المتعددة الأطراف العاملة في مجال التنمية.
    — Président honoraire d'AWARE, l'un des plus importants groupes d'action sociale s'occupant de développement et de reconstruction des zones rurales, dont l'action concerne plus de 8 000 villages de l'Inde du Sud. UN - الرئيس الفخري، لجماعة آوير (AWARE) ، وهي إحدى أكبر جماعات العمل الاجتماعي العاملة في مجال التنمية والتعمير الريفيين وتغطي أكثر من ٠٠٠ ٨ قرية في جنوب الهند.
    Certains participants ont affirmé que les activités de la CNUCED étaient déjà ciblées et menées en coordination avec d'autres organismes s'occupant de développement. UN وورد في رأي آخر أن أنشطة الأونكتاد مركزة بالفعل ومنسقة مع ما تبذله وكالات أخرى معنية بالتنمية.
    a) La politique de communication devrait être définie au sein de chaque département de toute institution s'occupant de développement ou d'assistance humanitaire; UN )أ( ينبغي وضع سياسة الاتصالات في إطار كل إدارة تابعة لوكالة معنية بالتنمية والمساعدة اﻹنسانية؛
    Pour les organismes des Nations Unies s'occupant de développement et d'aide humanitaire dans les situations politiques, économiques et sociales les plus diverses, la gestion appropriée des PE est un problème complexe. UN وتطرح الإدارة السليمة لشركاء التنفيذ تحدياً عسيراً أمام مؤسسات الأمم المتحدة التي تنشط في مجال المساعدة الإنمائية والإنسانية في سياقات سياسية واقتصادية واجتماعية متنوعة.
    2. Renforcer les relations et examiner les possibilités de collaboration entre l'Association et ses membres et des organisations s'occupant de développement tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies; UN 2 - إقامة العلاقات واستكشاف الفرص المتاحة لتعاون الرابطة وأعضائها مع المنظمات ذات التوجه الإنمائي داخل الأمم المتحدة وخارجها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد