Après avoir entendu le rapport, la plénière a continué d'examiner en séance publique la cohérence du processus d'examen. | UN | وبعد أن استمعت اللجنة بكامل هيئتها إلى التقرير، واصلت النظر في مدى اتساق عملية الاستعراض في جلسة علنية. |
M. Thelin estime donc que l'examen en l'absence de rapport devrait se dérouler en séance publique. | UN | ومن ثم يرى السيد ثيلين أن الاستعراض دون وجود تقرير ينبغي أن يجرى في جلسة علنية. |
Tout membre du Comité doit, avant d'entrer en fonctions après sa première élection, prendre en séance publique l'engagement solennel ciaprès: | UN | يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة: |
10 à 13 heures séance publique Salle de conférence 9 | UN | جلسة استماع 00/10-00/13 جلسة مفتوحة غرفة الاجتماعات 9 |
Toutes les décisions prises en séance privée par la Conférence plénière sont annoncées sans tarder à une séance publique de la plénière. | UN | وتعلن، في أقرب جلسة عامة للمؤتمر بكامل هيئته، جميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية. |
Toutefois, la sentence a été prononcée en séance publique et a été dûment rendue publique; | UN | غير أن النطق بالحكم تم في جلسات علنية أعلن عنها حسب الأصول؛ |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté un exposé lors d'une séance publique, suivie de consultations plénières. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية للمجلس إحاطة في جلسة علنية. وأعقب الإحاطةَ مشاورات للمجلس بكامل هيئته. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a fait un exposé lors d'une séance publique, qui a été suivie de consultations plénières. | UN | وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية. وتلت الإحاطة مشاورات للمجلس بكامل هيئته. |
À son entrée en fonctions, tout membre du Comité doit prendre en séance publique l'engagement solennel ci-après : | UN | يعلن كل عضو من أعضاء اللجنة، لدى توليه مهامه، اﻹعلان الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة: |
Tout membre du Comité doit, avant d'entrer en fonctions, prendre en séance publique l'engagement solennel ci-après : | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه كعضو، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة: |
Tout membre du Comité doit, avant d'entrer en fonctions, prendre en séance publique l'engagement solennel ci-après : | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه كعضو، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة: |
Tout membre du Comité doit, avant d'entrer en fonctions, prendre en séance publique l'engagement solennel ci-après : | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه كعضو، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة: |
10 à 13 heures séance publique Salle de conférence 9 | UN | جلسة استماع 00/10-00/13 جلسة مفتوحة غرفة الاجتماعات 9 |
10 à 13 heures séance publique Salle de conférence L-1B-30 | UN | جلسة استماع 00/10-00/13 جلسة مفتوحة غرفة الاجتماعات L-1B-30 |
10 à 13 heures séance publique Salle de conférence 7 | UN | جلستا استماع 00/10-00/13 جلسة مفتوحة غرفة الاجتماعات 7 |
10 à 13 heures séance publique Salle de conférence 9 | UN | جلستا استماع 00/10-00/13 جلسة مفتوحة غرفة الاجتماعات 9 |
10 à 13 heures séance publique Salle de conférence 9 | UN | جلسات استماع 00/10-00/13 جلسة مفتوحة غرفة الاجتماعات 9 |
Toutes les décisions prises en séance privée par la Conférence plénière sont annoncées sans tarder à une séance publique de la plénière. | UN | وتعلن، في أقرب جلسة عامة للمؤتمر بكامل هيئته، جميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية. |
Toutes les décisions prises en séance privée par la Conférence plénière sont annoncées sans tarder à une séance publique de la plénière. | UN | وتعلن، في أقرب جلسة عامة للمؤتمر بكامل هيئته، جميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية. |
Le Code de procédure pénale dispose que les affaires relatives à la vie privée ne doivent pas être entendues en séance publique. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على عدم سماع الدعاوى المتعلقة بالخصوصيات الشخصية في جلسات علنية. |
Les États non membres du Conseil ont été encouragés à participer à la séance publique. | UN | وتم تشجيع الدول غير الأعضاء في المجلس على المشاركة في الجلسة العلنية. |
On a souligné l'importance d'organiser une séance publique qui permettrait à ceux qui étaient désignés dans le rapport d'exercer leur droit de réponse. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة إجراء مناقشة مفتوحة بما يسمح لمن ورد ذكرهم بالرد. |
Nous pensons qu'une séance publique de ce type serait utile et qu'elle devrait avoir lieu pour promouvoir plus avant la transparence des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن عقد تلك الجلسة المفتوحة سيكون مفيدا، وأنه ينبغي عقدها لصالح زيادة تعزيز الشفافية في عمل مجلس الأمن. |
Force est de constater que le temps réservé à la discussion des études en séance publique est très réduit, par rapport à l'ampleur des questions traitées. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن الوقت المخصص لمناقشة الدراسات خلال الجلسات العلنية محدود جداً قياساً بأهمية المسائل المعالجة. |
Les discussions sur ce sujet ont eu lieu en séance publique afin de permettre aux membres du Conseil de suivre les débats à la Commission. | UN | وعقدت المناقشات في دورة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء المجلس لمتابعة النقاش الجاري في اللجنة. |
Si aujourd'hui les conclusions sont débattues et adoptées en séance publique, avant 1996 le Comité les examinait en séance privée et les comptes rendus analytiques des débats étaient également confidentiels. | UN | وعلى الرغم من أن الملاحظات الختامية تناقش وتعتمد في الوقت الحالي في جلسات مفتوحة للجمهور، إلا أن اللجنة كانت قبل عام ١٩٩٦ تناقش هذه الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة وكانت المحاضر الموجزة لهذه الجلسات سرية بالمثل. |
De l'avis de l'intervenant, la culture du secret au Conseil avait poussé les membres à participer aux consultations où ils avaient entendu les mêmes arguments qu'ils auraient entendu en séance publique. | UN | وأعرب المتكلّم عن رأي مؤدّاه أن ثقافة السرية التي تسود المجلس تحمل الأعضاء على عقد مشاورات لسماع كلمات لو كانت الجلسة مفتوحة لسمعوها هي ذاتها. |
9. Conformément au paragraphe 4 de l'article VIII du règlement intérieur du Comité, les décisions du Comité concernant la demande présentée par M. Paraiso ont été officiellement annoncées par le Président à la séance publique tenue par le Comité le 28 février 1994. | UN | ٩ - وقام الرئيس ، وفقا للفقرة ٤ من المادة ثامنا من النظام الداخلي للجنة، بإعلان قرار اللجنة فيما يتعلق بطلب السيد بارايسو بصورة رسمية وذلك في جلسة اللجنة المعقودة بصورة علنية في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Elle compte également un député non votant de l'île de Swains qui est élu en séance publique par les résidents permanents adultes de l'île. | UN | وهناك أيضا عضو واحد عن جزيرة سوينز، ليس له حق التصويت، ينتخبه سكان الجزيرة الراشدون الدائمون في اجتماع مفتوح. |
Elle a recommandé en outre que les questions de suivi soient examinées en séance publique. | UN | وأوصى كذلك بإجراء المتابعة في اجتماعات مفتوحة. أساليب العمل |
Le Conseil réuni en séance publique le 15 mars a examiné la question des sanctions relatives à l'Angola. | UN | نظر المجلس في مسألة الجزاءات المفروضة على أنغولا في جلسة إحاطة مفتوحة عقدها في 15 آذار/مارس. |