ويكيبيديا

    "sécessionnistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانفصالية
        
    • الانفصاليين
        
    • الانفصاليتين
        
    • الانفصاليون
        
    • للانفصاليين
        
    • انفصالية ترمي
        
    La communauté internationale, sous couleur de protéger le droit des peuples à l'autodétermination, a reconnu prématurément les républiques sécessionnistes. UN وقام المجتمع الدولي، متعللا بذريعة حماية حق الشعوب في تقرير المصير، بالاعتراف قبل اﻷوان بالجمهوريات الانفصالية.
    Mais contrairement aux normes élémentaires du droit international, le droit de circuler sans visa a été maintenu pour les régions sécessionnistes de la Géorgie : l'Abkhazie et la région du Tskhinvali. UN وعلى عكس أبسط قواعد القانون الدولي، استمر حق الدخول بدون تأشيرات للمناطق الانفصالية في جورجيا وهي أبخازيا وتسخينغالي.
    Ce sont ces activités sécessionnistes des autorités de Taiwan qui sont source de tension dans le détroit de Taiwan. UN فهذه الحركات الانفصالية الصادرة عن السلطات التايوانية هي مصدر التوتر في مضيق تايوان.
    Ce sont ces activités sécessionnistes des autorités de Taiwan qui sont source de tension dans le détroit de Taiwan. UN فهذه الحركات الانفصالية الصادرة عن السلطات التايوانية هي مصدر التوتر في مضيق تايوان.
    Cela signifie que les sécessionnistes continuent d'ignorer délibérément le droit international, rejetant ainsi les principes universels de la Charte des Nations Unies. UN ويعني ذلك أن الانفصاليين يواصلون استخفافهم الصارخ بالقانون الدولي ورفض المبادئ العالمية لميثاق الأمم المتحدة.
    Il y avait aussi une troisième phase en rapport avec les mouvements sécessionnistes. UN وأشار إلى وجود جيل ثالث من مبدأ تقرير المصير قائلاً إن هذا الجيل يرتبط بالحركات الانفصالية.
    Nombre de terroristes et de criminels internationaux ont trouvé refuge dans les régions en proie à des conflits internes et où existent des tendances sécessionnistes. UN ووجد العديد من الإرهابيين والمجرمين الدوليين ملاذا آمنا في المناطق المتضررة بالصراعات الداخلية والميول الانفصالية.
    S'il en était autrement, le monde serait aujourd'hui le théâtre d'innombrables conflits sécessionnistes. UN إذا لو كان الأمر كذلك، لعصفت الصراعات الانفصالية بالعالم.
    Les activités sécessionnistes poursuivies par les autorités taiwanaises au nom de < < l'indépendance de Taiwan > > sont une véritable source de tension dans le détroit. UN إن الأنشطة الانفصالية الرامية إلى ' ' استقلال تايوان`` التي تضطلع بها السلطات التايوانية هي التي تشكل المصدر الحقيقي للتوتر في مضيق تايوان.
    Le Gouvernement chinois prie donc instamment la Gambie et les quelques autres pays qui ont appuyé sa demande, de ne rien faire d'autre pour encourager les activités sécessionnistes. UN وحكومته تحث بقوة غامبيا وحفنة البلدان الأخرى التي دعمت طلبها على الامتناع عن عمل أي شيء آخر لتشجيع الأنشطة الانفصالية.
    Les frontières administratives entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie n'ayant jamais été délimitées avec précision sur le terrain, toutes les républiques sécessionnistes yougoslaves peuvent les interpréter de façon arbitraire. UN ولم يسبق قط أن رسمت الحدود اﻹدارية فيما بين جمهوريات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بدقة على أرض الواقع مما يتيح لجميع الجمهوريات اليوغوسلافية الانفصالية أن تفسرها بطريقة تعسفية.
    Il affirme que les activités sécessionnistes de l'auteur sont celles que mènent des milliers d'autres individus dans sa région avec le soutien du Pakistan. UN وتذكر الدولة الطرف أن أنشطة مقدم البلاغ الانفصالية يقوم بها آلاف آخرون في منطقته بدعم باكستان.
    Les hauts cris que le Représentant permanent des îles Salomon pousse en faveur des activités sécessionnistes des autorités taiwanaises n'aboutiront à rien. UN وإن الضجيج المنبعث من الممثل الدائم لجزر سليمان تأييدا لﻷنشطة الانفصالية التي تقوم بها سلطات تايون مآله الفشل.
    La délégation chinoise invite instamment les pays qui ont appuyé l'inscription de cette question à l'ordre du jour de ne pas encourager davantage les activités sécessionnistes. UN ويحث وفده بشدة البلدان التي تدعم إدراج البند ألا تفعل شيئا من شأنه أن يشجع الأنشطة الانفصالية تشجيعا أكبر.
    Les actions sécessionnistes ne consistent donc pas en l'exercice d'un droit consacré par le droit international. UN ومن ثم، فإن الأعمال الانفصالية لا تشكل في هذا الصدد حقا مكرسا في القانون الدولي.
    Le nouvel Etat indépendant a dû très rapidement faire face aux tentatives sécessionnistes de la région de l'Ossétie du Sud dont la population désirait, en majorité semble-t-il, faire partie de la Fédération de Russie. UN وتعين على الدولة المستقلة الجديدة أن تواجه بسرعة المحاولات الانفصالية لمنطقة اوسيتيا الجنوبية، التي كان يبدو أن معظم سكانها يرغبون في الاندماج في الاتحاد الروسي.
    Cette région a manifesté sa volonté de se séparer de la République de Moldova et a déclenché un grave conflit armé entre les forces armées de la République de Moldova et les forces sécessionnistes de la prétendue République de Transnistrie. UN وقد أعلنت هذه المنطقة رغبتها في الانفصال عن جمهورية مولدوفا، وأشعلت نار نزاع مسلح خطير بين القوات المسلحة لجمهورية مولدوفا والقوات الانفصالية لما يسمى بجمهورية شرق دنيستر.
    Certains membres influents de la communauté internationale ont encouragé les mouvements séparatistes, ce qui a conduit à la reconnaissance prématurée des républiques sécessionnistes avant qu'un règlement politique global ait été trouvé. UN وقد دعم بعض أعضاء المجتمع الدولي ذوي النفوذ الاتجاهات الانفصالية مما أدى الى الاعتراف السابق ﻷوانه بالجمهوريات الانفصالية قبل التوصل الى تسوية سياسية شاملة.
    Compte tenu du peu de ressources dont disposent les sécessionnistes, il est aisé de deviner qui leur fournit le savoir-faire, les armes et les munitions pour ces activités. UN وبالنظر إلى محدودية الموارد لدى الانفصاليين، من الواضح للجميع من الذي يزود الانفصاليين هؤلاء بالخبرات والأسلحة والذخائر من أجل القيام بهذه الأنشطة.
    Il se réjouit des initiatives prises par le Gouvernement et par ses opposants pour trouver une solution négociée à la guerre civile ainsi que de la diminution des abus imputables aux forces de sécurité et aux sécessionnistes tamouls. UN ورحب المتكلم بالمبادرات المتخذة من الحكومة ومن معارضيها من أجل التوصل عن طريق التفاوض إلى حل للحرب اﻷهلية وكذلك من أجل التقليل من التجاوزات المنسوبة لقوات اﻷمن وإلى التامول الانفصاليين.
    Seuls les Serbes n'ont pas été autorisés à exercer leur droit à l'autodétermination et seuls les Serbes des républiques sécessionnistes ont été contraints d'accepter le statut de citoyens de second ordre. UN وحرم الشعب الصربي بمفرده من حق تقرير المصير وأجبر الشعب الصربي بمفرده في الجمهوريتين الانفصاليتين على قبول مركز مواطن من الدرجة الثانية.
    Mais, malheureusement, les sécessionnistes ont délibérément violé le cessez-le-feu pour des motifs purement politiques. UN ولكن، لسوء الحظ، انتهك الانفصاليون عمدا وقف اطلاق النار ﻷسباب سياسية محضة.
    Bien que ces élections soient de toute évidence illégales et illégitimes, nous continuons d'espérer que les nouveaux dirigeants des sécessionnistes adopteront des positions plus constructives et plus responsables. UN ولا غرو أن هذه الانتخابات غير قانونية وغير مشروعة لكننا ما زلنا نأمل أن تتخذ قيادة جديدة للانفصاليين مواقف بناءة وعلى قدر أكبر من المسؤولية.
    Nous les exhortons à respecter l'image internationale et la dignité de l'organisation et à s'abstenir de tout acte visant à servir des intérêts à courte vue tout en se laissant manipulés par les autorités taiwanaises aux fins d'activités sécessionnistes en faveur de l'indépendance. UN ونهيب بهم أن يصونوا صورتهم الدولية وكرامتهم، وأن يكفوا عن السعي إلى تحقيق مصالح عابرة بينما تستخدمهم السلطات التايوانية في أنشطة انفصالية ترمي إلى الاستقلال التايواني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد