ويكيبيديا

    "sécurité à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمن في
        
    • الأمنية في
        
    • آمنة في
        
    • اﻷمن إلى
        
    • اﻷمن على
        
    • الأمنية على
        
    • آمنة يتعين
        
    • اﻷمن الى
        
    • اﻷمن عند
        
    • اﻷمني في
        
    • أمان في
        
    • آمن في
        
    • السلامة في
        
    • آمن إلى
        
    • أمنها على
        
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3205e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٥ المعقودة
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3206e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٦، المعقودة
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3220e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٠، المعقودة
    Toutefois, la présence d'un si grand nombre de réfugiés continue d'avoir des incidences négatives sur la sécurité à Kaboul. UN إلا أن وجود هذا العدد الهائل من اللاجئين لا يزال يفرز أثرا سلبيا على الظروف الأمنية في كابل.
    Au cours de ces trois mois, l'opération préparerait la mise en place d'une zone de sécurité à Kigali et surveillerait le respect du cessez-le-feu. UN وكان من المقرر أن تستغرق المرحلة اﻷولى ٣ أشهر لحين إنشاء حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة، تتولى العملية خلالها اﻹعداد ﻹنشاء منطقة آمنة في كيغالي ومراقبة وقف إطلاق النار.
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3222e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٢، المعقودة
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3239e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٣٩، المعقودة
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3240e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٤٠، المعقودة
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3261e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٦١ المعقودة
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3274e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٤٧٢٣، المعقودة
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3293e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٩٣ المعقودة
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3323e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٢٣ المقعودة
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3331e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٣١ المعقودة
    La sécurité à Kaboul est bien meilleure que dans les campagnes, surtout grâce à la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). UN والحالة الأمنية في كابول أفضل بكثير من المناطق الريفية، أساساً لوجود قوة المساعدة الأمنية الدولية بها.
    :: La conférence internationale sur l'énergie nucléaire et la non-prolifération organisée par l'Institut arabe d'études sur la sécurité à Amman en 2009; UN :: مؤتمر دولي عن الطاقة النووية وعدم الانتشار نظمه المعهد العربي للدراسات الأمنية في عمان في عام 2009
    :: La conférence internationale sur l'énergie nucléaire et la non-prolifération organisée par l'Institut arabe d'études sur la sécurité à Amman en 2009; UN :: مؤتمر دولي عن الطاقة النووية وعدم الانتشار نظمه المعهد العربي للدراسات الأمنية في عمان في عام 2009
    Le Comité s'est félicité de ce que l'AMISOM ait réaffirmé sa volonté de guider les forces du Gouvernement fédéral de transition et des efforts qu'elle déploie en vue d'établir une zone de sécurité à Mogadiscio. UN ورحبت اللجنة بالالتزام المتجدد لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتوجيه قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والجهود التي تبذلها من أجل إنشاء منطقة آمنة في مقديشو.
    Dans une déclaration du Président du Conseil de sécurité à la presse le même jour, les membres du Conseil ont condamné à l’unanimité la décision de l’Iraq. UN وفي بيان أدلى به رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة في وقت لاحق من ذلك اليوم، ندد أعضاء مجلس اﻷمن باﻹجماع بقرار العراق.
    Je ne manquerai pas d'informer le Conseil de sécurité à mesure qu'il y aura de nouveaux éléments. UN وسأواصل إطلاع مجلس اﻷمن على أية تطورات مستجدة.
    J'en viens à présent à mon troisième point, les conditions de sécurité à terre. UN اسمحوا لي أن أنتقل إلى النقطة الثالثة، ألا وهي الحالة الأمنية على البر.
    1. Exige que toutes les parties et autres intéressés traitent Srebrenica et ses environs comme une zone de sécurité à l'abri de toute attaque armée et de tout autre acte d'hostilité; UN ١ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر بأن تعامل سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها كمنطقة آمنة يتعين أن تكون خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى؛
    Examen du projet de rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale UN النظر في مشروع تقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة
    Ainsi, à partir d'un débat sur le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, on en vient à discuter de certaines méthodes du Conseil. UN وهكذا أصبح بوســـع المرء أن يناقش بعض أساليب عمل مجلس اﻷمن عند مناقشة تقرير المجلس المقدم إلى الجمعية العامة.
    La sécurité à Nairobi continue malheureusement à poser de graves problèmes. UN ولكن لﻷسف، فإن الوضع اﻷمني في نيروبي لا يزال خطيرا.
    11. Les parents de M. Rukichi déclarent qu'il est en sécurité à Pristina. UN 11- يفيد والدا السيد روكيتشي أنه يعيش في أمان في بريشتينا.
    Déplorant également le fait que la situation humanitaire continue de se dégrader et que l'acheminement de l'aide humanitaire en temps voulu et en toute sécurité à toutes les zones touchées par les combats n'ait pas été assuré, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Nous savons que l'Ukraine doit assurer le respect des impératifs de sécurité à toutes les phases de la mise hors service de la centrale de Tchernobyl. UN وإننا ندرك أن أوكرانيا لا بد وأن تضمن مراعاة شروط السلامة في جميع مراحل إغلاق محطة تشيرنوبيل.
    La Rapporteure spéciale estime que les pays d'origine sont tenus de veiller au respect des droits de leurs ressortissants à toutes les étapes du processus migratoire, de la sortie dans des conditions de sécurité à un retour dans la dignité. UN وتعتبر المقررة الخاصة أن بلدان المصدر ملزمة بضمان تحقيق احترام حقوق رعاياها أثناء كل مراحل عملية الهجرة، من رحيل آمن إلى عودة لائقة.
    Israël n'a jamais nourri d'aspirations concernant le territoire du Liban ou ses ressources et a toujours pris des initiatives dans le seul but de maintenir la sécurité à sa frontière nord et d'assurer sa propre défense. UN إن إسرائيل لم يكن لديها قط أية طموحات تجاه الأراضي أو الموارد اللبنانية، وكان الغرض الوحيد للإجراءات التي تتخذها هو المحافظة على أمنها على طول حدودها الشمالية وكفالة الدفاع عن نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد