ويكيبيديا

    "sécurité dans la zone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمنية في منطقة
        
    • اﻷمن في منطقة
        
    • وأمني
        
    • الأمن في المنطقة
        
    • الأمنية في المنطقة
        
    • الأمن داخل منطقة
        
    • بالأمن في منطقة
        
    • الأمني في المنطقة
        
    • الأمني في منطقة
        
    • الأمنية السائدة في منطقة
        
    • الأمنية داخل منطقة
        
    Par ailleurs, les conditions de sécurité dans la zone de mission n'ont pas permis d'assurer 3 équipes par jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بإجراء 3 نوبات في اليوم، على النحو المقرر.
    ii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations ; UN ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛
    ii) Faciliter la fourniture de l'aide humanitaire et le déplacement sans entrave du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations ; UN ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأحوال الأمنية في منطقة العمليات؛
    Le Comité reconnaît la nécessité d'améliorer la sécurité dans la zone de la mission ainsi que la responsabilité qui incombe au Représentant spécial du Secrétaire général à cet égard; toutefois, il estime que la question devrait faire l'objet de discussions approfondies et que toute politique en la matière devrait être définie de façon très détaillée. UN وتدرك اللجنة ضرورة تحسين اﻷمن في منطقة البعثة ومسؤولية الممثل الخاص لﻷمين العام في هذا الصدد لكنها تعتقد أنه ينبغي بحث هذا الموضوع بشكل واف، وأن أي سياسة في هذا الصدد ينبغي أن توضع بشكل شامل.
    51. Tout en convenant qu'il importe d'améliorer la sécurité dans la zone de la mission et en reconnaissant la responsabilité du commandant de la Force à cet égard, le Comité estime que cette question devrait faire l'objet d'un examen adéquat et que toute politique à ce sujet devrait être élaborée globalement. UN ١٥ - وتقر اللجنة بضرورة تحسين اﻷمن في منطقة البعثة؛ بيد أنها تعتقد أنه ينبغي مناقشة المسألة بصورة كافية ووضع أي سياسة في هذا الصدد بطريقة شاملة.
    Réalisation escomptée 4.1 : Soutien logistique et administratif efficace et appui effectif en matière de sécurité dans la zone de la Mission UN الإنجاز المتوقع 4-1: تقديم دعم لوجستي وإداري وأمني للبعثة بفعالية وكفاءة
    Action de sécurisation de la MSR : libérer l'axe logistique et ramener la sécurité dans la zone entre Yaloke et Boali UN توفير الأمن في طرق الإمداد الرئيسية: إخلاء طريق لنقل الإمدادات واستعادة الأمن في المنطقة الواقعة بين يالوكي وبوالي
    La situation en matière de sécurité dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeurait tendue. UN وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها.
    La situation en matière de sécurité dans la zone de la mission permettra de se déplacer librement. Tableau 5 UN ومن شأن الحالة الأمنية في منطقة البعثة أن تتيح حرية الحركة
    ii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations ; UN ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛
    Le Comité a également été informé que la réduction prévue avait été reportée du fait de la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la mission. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التخفيض المقرر تأخر بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de la nécessité de tenir des réunions supplémentaires compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية نظرا للحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يُعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels due aux conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    8. Les participants à la réunion sont sérieusement préoccupés par la situation dans le domaine de la sécurité dans la zone du conflit, situation qui s'est sérieusement détériorée ces derniers temps. UN ٨ - ويساور المشتركين في الاجتماع قلق حقيقي بالنسبة لحالة اﻷمن في منطقة النزاع، وهي حالة تدهورت تدهورا شديدا في اﻵونة اﻷخيرة.
    L'appel à respecter systématiquement le régime de la " zone bleue " lancé par la MONUP en mai 1996 dans les " Procédures visant à améliorer la sécurité dans la zone de la péninsule de Prevlaka " était adressé principalement à la partie croate. UN وإن دعوة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا إلى الاتساق في الالتزام بنظام " المنطقة الزرقاء " الوارد في إجراءات تحسين اﻷمن في منطقة شبه جزيرة بريفلاكا الصادرة في أيار/ مايو ١٩٩٦ كانت موجهة أساسا إلى الجانب الكرواتي.
    b) sécurité dans la zone d'opérations. UN )ب( اﻷمن في منطقة العملية.
    4.1 Soutien logistique et administratif efficace et appui effectif en matière de sécurité dans la zone de la Mission UN 4-1 توفير الدعم لوجستي وإداري وأمني للبعثة يتسم بالفعالية والكفاءة
    sécurité dans la zone sous responsabilité des Forces nouvelles UN كفالة الأمن في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة
    Il a décidé également que le déploiement échelonné de la MINUSMA devrait être réexaminé par lui 60 jours après l'adoption de la résolution en fonction de l'état de la sécurité dans la zone de responsabilité envisagée pour la Mission. UN وأذن المجلس بأن تخضع مسألة النشر التدريجي للبعثة المتكاملة لمراجعة إضافية يقوم بها المجلس في غضون 60 يوما من تاريخ اتخاذ القرار المتعلق بالحالة الأمنية في المنطقة التي يُتوخى أن تضطلع فيها البعثة بالمسؤولية.
    sécurité dans la zone d'opérations de la FIAS UN الأمن داخل منطقة عمليات القوة الدولية
    Un autre problème concernant la sécurité dans la zone d'Abyei est l'absence totale d'institutions gouvernementales. UN 36 - وثمة مشكلة أخرى ذات صلة بالأمن في منطقة أبيي وهي الغياب التام للمؤسسات الحكومية.
    Les patrouilles menées conjointement par l'Armée populaire de libération du Soudan et par les Services de sécurité du Sud-Soudan ont permis de renforcer un peu la sécurité dans la zone. UN وقد تحسن الوضع الأمني في المنطقة بفضل الدوريات المشتركة بين جيش التحرير الشعبي السوداني وأجهزة الأمن في جنوب السودان.
    La migration des Misseriya et la prolifération des armes au sein des communautés locales contribuent à la précarité continue des conditions de sécurité dans la zone. UN وفي ظل هجرة قبيلة المسيرية وانتشار الأسلحة داخل المجتمعات المحلية، يظل الوضع الأمني في منطقة أبيي متقلباً للغاية.
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels due aux conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN خريطة يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    Il assure aussi la sécurité des visiteurs importants de l'Organisation et coordonne la réponse aux atteintes à la sécurité dans la zone du quartier général de la Mission. UN وتتولى الوحدة أيضا ترتيب أمن كبار زوار الأمم المتحدة وتنسيق الاستجابة الملائمة للحوادث الأمنية داخل منطقة مقر البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد