ويكيبيديا

    "sécurité dans les camps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمن في المخيمات
        
    • اﻷمن في مخيمات
        
    • اﻷمنية في المخيمات
        
    • الأمنية في مخيمات
        
    • اﻷمن داخل المخيمات
        
    • بالأمن في المخيمات
        
    • اﻷمن في معسكرات
        
    • أمن المخيمات
        
    • معسكر اﻷمن
        
    • الأمنية داخل مخيمات
        
    Ils offriront aussi des conseils techniques aux unités zaïroises concernant les mesures permettant de renforcer la sécurité dans les camps. UN كما سيقدمون المشورة التقنية الى الوحـــدات الزائيريــــة فيما يتعلق بالتدابير الرامية الى تعزيز اﻷمن في المخيمات.
    Il s'ensuit la nécessité de mesures nouvelles destinées à assurer la sécurité dans les camps. UN وتترتب على ذلك ضرورة اتخاذ تدابير جديدة لضمان اﻷمن في المخيمات.
    Le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. UN ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA sécurité dans les camps UN مجلس اﻷمن تقرير اﻷمين العام عن اﻷمن في مخيمات
    Renforcer le dispositif de sécurité dans les camps des réfugiés pour éviter les attaques de ceux-ci contre les populations locales et les incursions sur le territoire rwandais; UN تعزيز نظام اﻷمن في مخيمات اللاجئين لمنع اعتدائهم على السكان المحليين والتسلل إلى اﻷراضي الرواندية؛
    Cette opération serait étroitement coordonnée avec les mesures destinées à renforcer la sécurité dans les camps dont il a été question au paragraphe 15 ci-dessus. UN وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه.
    Le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. UN ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية.
    C'est pourquoi le présent rapport porte surtout sur la question de la sécurité dans les camps situés au Zaïre. UN وبناء عليه، يتصدى هذا التقرير أساسا لمسألة اﻷمن في المخيمات الموجودة في زائير.
    La sécurité dans les camps et l'élimination des actes d'intimidation et de chantage dirigés contre les réfugiés font partie des mesures à court terme. UN ومن بين التدابير القصيرة اﻷجل تحقيق اﻷمن في المخيمات والقضاء على تخويف اللاجئين وابتزازهم.
    Il semble donc que cette deuxième proposition, plus modeste, avancée pour améliorer la sécurité dans les camps au Zaïre soulève des difficultés et ne pourra pas être appliquée, du moins pour l'instant. UN واستنادا إلى ذلك، يبدو أن هذا النهج الثاني الرامي إلى تعزيز اﻷمن في المخيمات في زائير يواجه، على بساطته، صعوبات ويتعذر مواصلته في الوقت الحاضر على اﻷقل.
    Il accueille avec satisfaction les mesures prises par certains des gouvernements hôtes concernés pour améliorer la sécurité dans les camps. UN ويرحب بالخطوات التي اتخذتها بعض البلدان المضيفة المعنية لتحسين حالة اﻷمن في المخيمات.
    Le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. UN ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية.
    Elle estime qu'il est indispensable d'assurer la sécurité dans les camps pour que les efforts entrepris pour encourager le rapatriement donnent rapidement des résultats. UN وتوافق البعثة على أن ضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين أمر حيوي لنجاح الجهود الرامية إلى التعجيل بالاعادة إلى الوطن.
    Le Conseil demande également au Secrétaire général d'examiner les mesures qu'il faudrait prendre pour régler la question de la sécurité dans les camps de réfugiés en Tanzanie et au Burundi. UN ويطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام النظر فيما يتعين اتخاذه لمعالجة مسألة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في تنزانيا وفي بوروندي.
    Le Premier Ministre a offert de fournir 1 500 hommes à une force des Nations Unies dont la mission serait d'assurer la sécurité dans les camps de réfugiés. UN وعرض رئيس الوزراء توفير ٥٠٠ ١ جندي لقوة اﻷمم المتحدة المقترح إنشاؤها لضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين.
    Renforcer le dispositif de sécurité dans les camps des réfugiés pour éviter les attaques de ceux-ci contre les populations locales et les incursions sur le territoire rwandais; UN تعزيز نظام اﻷمن في مخيمات اللاجئين لمنع اعتدائهم على السكان المحليين والتسلل إلى اﻷراضي الرواندية؛
    Le problème de la sécurité dans les camps de réfugiés, surtout celle des enfants non accompagnés et des femmes, se pose avec acuité. UN وأضاف أن ضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين، لا سيما للقصّر واﻷطفال والنساء، مشكلة حادة.
    L'un des outils à cet égard pourrait être une force de police formée spécialement pour assurer la sécurité dans les camps de réfugiés ou de personnes déplacées, où le bien-être des habitants est menacé. UN وإحدى هذه اﻷدوات يمكن أن تكون قوة شرطة وبالتحديد قوة لتوفير اﻷمن في مخيمات اللاجئين والنازحين حيث يوجد تهديد لرفاه المقيمين بالمخيمات.
    Le partenariat est primordial pour assurer la sécurité et le caractère civil des camps; l’amélioration des systèmes d’enregistrement des réfugiés par le HCR a été considéré comme un moyen de remédier aux problèmes de sécurité dans les camps. UN والتشارك أساسي لكفالة أمن المخيمات وطابعها المدني؛ وقد اعتبر أن تحسين أنظمة تسجيل المفوضية السامية للاجئين وسيلة لتخفيف المشاكل اﻷمنية في المخيمات.
    Le HCR prend des mesures pour améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés. UN وتتخذ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين خطوات لتحسين الأوضاع الأمنية في مخيمات اللاجئين.
    Lorsque ce dernier ne peut pas faire face au courant des réfugiés, la communauté internationale devrait lui fournir une aide pour lui permettre d'assurer la sécurité dans les camps et de renforcer son système de justice pénale, selon que de besoin. UN وحيث لا يستطيع البلد المستقبل أن يواجه تدفق اللاجئين، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى هذا البلد لضمان اﻷمن داخل المخيمات وتعزيز نظام القضاء الجنائي فيه، حسب الاقتضاء.
    Selon les représentants des réfugiés, les patrouilles du DIS ont apporté un certain sentiment de sécurité dans les camps et permis de retrouver une relative liberté de circulation. UN وأفاد قادة اللاجئين بأن دوريات المفرزة أسهمت في زيادة الشعور بالأمن في المخيمات ويسّرت حرية التنقل.
    Depuis l'adoption de cette résolution, j'ai fait rapport au Conseil sur la situation au Rwanda le 6 février (S/1995/107) et le 9 avril (S/1995/297), et sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais le 25 janvier (S/1995/65) et le 14 avril (S/1995/304). UN ومنذ اعتماد ذلك القرار، قدمتُ الى المجلس تقارير عن حالة رواندا في ٦ شباط/فبراير )S/1995/107(. وفي ٩ نيسان/أبريل )S/1995/297(، وعن حالة اﻷمن في معسكرات اللاجئين الروانديين في يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير )S/1995/65(، ويوم ١٤ نيسان/أبريل )S/1995/304(.
    Ces réunions ont permis aux participants d'échanger des informations sur les questions de sécurité dans les camps. UN ووفرت الاجتماعات منتدى لتبادل المعلومات عن مسائل أمن المخيمات.
    Ils ont en outre pris contact avec le contingent zaïrois chargé d'assurer la sécurité dans les camps. UN وكان ثمة اتصال أيضا بوحدة معسكر اﻷمن الزائيري.
    Les conditions de sécurité dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban demeurent précaires. UN 35 - وتبقى الحالة الأمنية داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان هشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد