ويكيبيديا

    "sécurité durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن الدائم
        
    • الأمن المستدام
        
    • أمن مستدام
        
    • أمن دائم
        
    • واﻷمن الدائم
        
    • بالأمن المستدام
        
    Pour l'Estonie, l'établissement d'une sécurité durable en Afghanistan reste un objectif clef. UN وتحقيق الأمن الدائم هناك لا يزال هدفا رئيسيا لإستونيا.
    Ni la violence, ni l'érection de murs ou de barricades n'apporteront une sécurité durable et fructueuse. UN إن الأمن الدائم والمثمر لا يمكن أن يتحقق بالعنف أو بناء الجدران والحواجز.
    Une sécurité durable ne peut être instaurée que si le développement et la bonne gouvernance sont assurés. UN ولا يمكن أن يتحقق الأمن المستدام إلا في ظل التنمية والحوكمة الرشيدة.
    Une sécurité durable ne peut être obtenue dans de telles conditions. UN إن الأمن المستدام لا يمكن تحقيقه في ظل هذه الظروف.
    Il est devenu aujourd'hui largement reconnu que sécurité et développement vont ensemble et dépendent l'un de l'autre, en ce sens qu'il ne peut y avoir de sécurité durable sans un développement durable et vice versa. UN وقد أصبح من المسلﱠم به على نطاق واسع أن اﻷمن والتنمية يسيران في سياق واحد وأنهما متكافلان بمعنى أنه لا يمكن أن يوجد أمن مستدام دون تنمية مستدامة، والعكس صحيح.
    L'une des leçons que nous avons apprise ces derniers jours est qu'il ne peut y avoir de sécurité durable sans paix durable. UN ومن الدروس المستفادة من الأيام الماضية أنه من غير الممكن أن يوجد أمن دائم ما لم يوجد سلام دائم.
    La confiance mutuelle entre les communautés du Kosovo est le fondement d'une sécurité durable. UN فالثقة والارتياح المتبادلان بين فئات كوسوفو هما ركيزة الأمن الدائم.
    C'est un truisme que de dire qu'il ne peut y avoir de sécurité durable sans désarmement. UN من نافلة القول أنه لا يمكن تحقيق الأمن الدائم إلا بتحقيق نزع السلاح.
    Sur ce point, l'Argentine rejoint la position exprimée par le Secrétaire général, qui est que la confiance mutuelle entre les communautés du Kosovo est le fondement d'une sécurité durable. UN وفي ذلك الصدد تتفق الأرجنتين مع الأمين العام على أن الثقة المتبادلة بين مجتمعات كوسوفو المحلية تشكل أساس الأمن الدائم.
    Il a noté que le désarmement et l'ouverture d'un processus de négociation débouchant sur un accord politique étaient des conditions sine qua non de l'instauration d'une sécurité durable. UN وأشار إلى أن تحقيق الأمن الدائم يتوقف على نزع السلاح وبدء عملية تفاوض تؤدي إلى اتفاق سياسي.
    Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires. UN ولا يمكن تحقيق الأمن الدائم بحيازة الأسلحة النووية.
    La solution des deux États demeure la seule voie possible vers un Moyen-Orient vivant dans la paix et la prospérité et capable d'apporter une sécurité durable à tous ses habitants. UN وإن حل الدولتين هو السبيل الوحيد المفضي إلى شرق أوسط مسالم ومزدهر ويمكن أن يوفر الأمن الدائم لجميع جيرانها.
    Un tel engagement multilatéral des principaux acteurs de la scène internationale est essentiel dans la conception de la sécurité durable que je viens de vous livrer. UN وهذا الالتزام المتعدد الأطراف الذي تتحمله العناصر الرئيسية لـه أهمية محورية في رؤية الأمن المستدام التي عرضتُها.
    :: La sécurité durable est indissociablement liée au développement. UN :: الأمن المستدام يرتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية.
    L'établissement de liens entre ces applications et la réalisation du développement humain et d'une sécurité durable, basés sur l'emploi des meilleurs moyens techniques, permettrait de parvenir à des niveaux de vie supérieurs. UN وقال إن من شأن العلاقة بين هذه التكنولوجيات وتحقيق تنمية الموارد البشرية وضمان الأمن المستدام على أساس تطبيق أفضل الأدوات التكنولوجية المثلى التي ستتيح تحقيق مستويات معيشة أرفع.
    La recherche d'une sécurité durable est un élément inhérent à la nature humaine. UN 77 - وواصل القول إن توخي الأمن المستدام دافع بشري أصيل.
    La recherche d'une sécurité durable est un élément inhérent à la nature humaine. UN 77 - وواصل القول إن توخي الأمن المستدام دافع بشري أصيل.
    L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est d'assurer un règlement politique viable et une sécurité durable au Darfour. UN 5 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية المختلطة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو التوصل إلى حل سياسي دائم وإلى أمن مستدام في دارفور.
    L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est d'assurer un règlement politique viable et une sécurité durable au Darfour. UN 5 - وتتمثل الولاية المسندة إلى العملية المختلطة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو التوصل إلى حل سياسي دائم وإحلال أمن مستدام في دارفور.
    i) Il demeure nécessaire de créer des alliances et de mieux communiquer avec les acteurs commerciaux et militaires, notamment aux ÉtatsUnis, pour assurer une sécurité durable de l'espace; UN `1` لا تزال هناك حاجة لإقامة تحالفات وتحسين الاتصالات مع الجهات الفاعلة التجارية والعسكرية، بما في ذلك في الولايات المتحدة، لضمان أمن مستدام في الفضاء؛
    Il est clair cependant qu'en l'absence d'un règlement d'ensemble du conflit, il n'y aura ni sécurité durable ni prospérité économique. UN بيد أنه يبدو واضحا أنه لن يتحقق أمن دائم ولا ازدهار اقتصادي بدون تسوية شاملة للصراع.
    Sans cela, il n'y a pas de paix possible ni de sécurité durable. UN وبخلاف ذلك يتعذر وجود إمكانية لتحقيق السلم واﻷمن الدائم.
    4.1 Instauration d'un climat de sécurité durable permettant l'acheminement de l'aide humanitaire et la restauration des moyens d'existence UN 4-1 تهيئة بيئة تتسم بالأمن المستدام تتيح إيصال المساعدات الإنسانية واستعادة سبل كسب الرزق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد