ويكيبيديا

    "sécurité et de défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمن والدفاع
        
    • بالأمن والدفاع
        
    • للأمن والدفاع
        
    • الأمنية والدفاعية
        
    Nous avons mis en place des mécanismes de consultation et de coordination avec le Brésil et le Chili en matière de sécurité et de défense. UN وأنشأنا آليات تشاور وتنسيق مع البرازيل وشيلي بشأن مسائل اﻷمن والدفاع.
    La France souhaite que l'Union aille plus loin encore, en donnant corps à l'identité européenne de sécurité et de défense. UN وتود فرنسا أن تشهد الاتحاد وهو يمضي قُدما بتجسيده الهوية اﻷوروبية في شؤون اﻷمن والدفاع.
    Nous encourageons de concert avec nos voisins, amis et partenaires un approfondissement du dialogue en matière de sécurité et de défense. UN ونحن نسعى مع جيراننا وأصدقائنا وشركائنا إلى تعميق الحوار بشأن اﻷمن والدفاع.
    Il existe par ailleurs d'importantes différences de vues, d'où la notion de sécurité et de défense est également exclue. UN وثمة أيضا اختلاف هام في التصورات، بما فيها التصورات المتعلقة بالأمن والدفاع.
    Il existe par ailleurs d'importantes différences de vues, d'où la notion de sécurité et de défense est également exclue. UN وثمة أيضا اختلاف هام في التصورات، بما فيها التصورات المتعلقة بالأمن والدفاع.
    Nous avons ainsi l'intention de dissiper toute méfiance pouvant apparaître sur les buts et les objectifs de cette nouvelle politique européenne de sécurité et de défense. UN ونعتزم بذلك تبديد أي شك قد يظهر بشأن غايات وأهداف هذه السياسة الجديدة المشتركة للأمن والدفاع.
    À cet égard, l'Union européenne envisage de déployer en Libye, avant la fin du premier semestre de 2013, une mission relevant de la politique de sécurité et de défense commune. UN وفي هذا الصدد، يعتزم الاتحاد الأوروبي أن يوفد إلى ليبيا بحلول منتصف عام 2013 إحدى بعثاته لـلسياسات الأمنية والدفاعية المشتركة من أجل تعزيز أمن الحدود.
    Ils ont encouragé leurs représentants à Bruxelles à renforcer les échanges réguliers de documents et d'informations sur les questions de sécurité et de défense qui font l'objet d'une préoccupation commune. UN وشجعوا ممثليهم في بروكسل على تعزيز التبادل العادي للوثائق والمعلومات المتعلقة بمسائل هي موضع اهتمام مشترك في ميداني اﻷمن والدفاع.
    Les Partenaires s'inspireront des points énoncés ci-après pour orienter leurs efforts afin de mieux intégrer les États baltes aux institutions transatlantiques et européennes, de promouvoir la coopération en matière de sécurité et de défense, et de développer les économies estonienne, lettone et lituanienne. UN وسيستعين الشركاء بالنقط الواردة أدناه في تركيز جهودهم لتعميق الاندماج بين دول البلطيق في المؤسسات عبر اﻷطلسية واﻷوروبية، وتعزيز التعاون في اﻷمن والدفاع وتنمية اقتصادات إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا.
    Notre attitude positive est attestée par le dialogue politique régional en cours et par les mesures pratiques de suivi que nous avons prises pour renforcer la coopération en matière de sécurité et de défense régionales en Europe du Sud-Est. UN وينعكس موقفنا اﻹيجابي في الحوار السياسي اﻹقليمي الجاري حاليا، وفي تدابير المتابعة العملية لتعزيز التعاون اﻹقليمي في مجال اﻷمن والدفاع في جنوب شرقي أوروبا.
    Nos futurs travaux devraient aborder la question de façon détaillée, en tenant compte de tous les aspects pertinents, y compris les préoccupations nationales de sécurité et de défense, déjà exprimées par de nombreuses délégations. UN وينبغي لنا، في عملنا مستقبلا، معالجة هذه المسألة معالجة شاملة، مع مراعاة جميع الجوانب ذات الصلة، بما في ذلك شواغل اﻷمن والدفاع الوطنيين، على نحو ما أبدته وفود عديدة بالفعل.
    146. Pour conclure, la représentante a appelé l'attention du Comité sur l'emploi des femmes dans les forces de sécurité et de défense. UN ٦٤١ - واختتمت الممثلة كلامها بلفت انتباه اللجنة إلى استخدام المرأة في قوات اﻷمن والدفاع.
    En tout état de cause, il convient de définir plus précisément la nature du problème et d'examiner les moyens d'y remédier sans préjudice des besoins légitimes en matière de sécurité et de défense nationales et dans un contexte de transparence toujours plus grande, comme le permet le système d'enregistrement des armes classiques. UN وعلى أي حال ترى فنزويلا وجوب التعمق في تحديد المشكلة وفي استكشاف الطرق والسبل اللازمة للنظر فيها دون مساس بالاحتياجات الوطنية المشروعة في مجالي اﻷمن والدفاع وفي إطار من الوضوح المتزايد، وهو ما يساعد عليه سجل اﻷسلحة التقليدية.
    En effet, la MISAB continue de sécuriser l'ensemble des quartiers de la capitale centrafricaine par l'occupation de 20 postes de surveillance et de participer à des patrouilles mixtes de sécurité en jonction avec des forces de sécurité et de défense centrafricaines dans tous les arrondissements de la ville de Bangui. UN ذلك أن البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ما زالت تسهر على اﻷمن في مجمل أحياء عاصمة أفريقيا الوسطى من خلال احتلالها ﻟ ٠٢ مركزا للمراقبة، والاشتراك في دوريات أمنية مشتركة بالتعاون مع قوات اﻷمن والدفاع ﻷفريقيا الوسطى في جميع أحياء مدينة بانغي.
    Les Parties approfondiront leur dialogue et renforceront leur coopération en matière de sécurité et de défense en s'appuyant sur les principes de l'égalité du partenariat et de l'avantage mutuel, et collaboreront dans les domaines militaire et technique en concluant divers accords à cet effet. UN يعمل اﻷطراف على تنمية الحوار والتعاون في مجالي اﻷمن والدفاع على أساس مبادئ المساواة، والشراكة والمنافع المتبادلة، وعلى تحسين التعاون في المجال العسكري - التقني على أساس اتفاقات منفصلة.
    4. Se fondant sur ces décisions, les ministres ont réaffirmé qu'il importait de continuer à développer une véritable identité européenne de sécurité et de défense et d'assumer des responsabilités européennes accrues en matière de défense. UN ٤ - وفي ضوء هذه القرارات، أكد الوزراء من جديد أهمية مواصلة إقامة كيان أوروبي أصيل لﻷمن والدفاع وضمان الاضطلاع بمسؤولية متزايدة في أوروبا عن مسائل اﻷمن والدفاع.
    Il existe par ailleurs d'importantes différences de vues, d'où la notion de sécurité et de défense est également exclue. UN وثمة أيضا اختلاف هام في التصورات، بما فيها التصورات المتعلقة بالأمن والدفاع.
    Le Chili aborde les questions de sécurité et de défense à la lumière de la coopération bilatérale, régionale et multilatérale. UN وتتناول شيلي المسائل المتعلقة بالأمن والدفاع مسترشدة بنبراس التعاون على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Cours du Collège européen de sécurité et de défense sur la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs UN دورة دراسية نظمتها الكلية الأوروبية للأمن والدفاع بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    Mission créée dans le cadre de la Politique européenne de sécurité et de défense UN بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع المادة
    Nous constatons également avec satisfaction que l'Union européenne est résolue à formuler une politique commune de sécurité et de défense européennes qui réalise les aspirations de l'Europe et renforce le lien transatlantique, et nous sommes prêts à nous associer à cette entreprise. UN ونرحب أيضا بالتزام الاتحاد الأوروبي ببناء سياسة أوروبية مشتركة للأمن والدفاع تلبي تطلعات أوروبا وتقوي الجسر القائم بين ضفتي الأطلسي، ونحن على استعداد للمساهمة في تلك الجهود.
    De même, il faudra respecter le droit des États à déterminer, librement et en toute souveraineté, leurs priorités et leurs besoins en matière de sécurité et de défense. UN وبالمثل، ينبغي احترام حق الدول في أن تقرر أولوياتها واحتياجاتها الأمنية والدفاعية بحرية وبصورة سيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد