ويكيبيديا

    "sécurité et la stabilité en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمن والاستقرار في
        
    3. La période de deux semaines allant du 8 au 22 janvier est restée marquée par la sécurité et la stabilité en Haïti. UN ٣ - اتسمت فترة اﻷسبوعين من ٨ إلى ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ باستمرار استتباب اﻷمن والاستقرار في هايتي.
    Il a réaffirmé son attachement à l'unité, à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique de la Somalie et invité les frères somalis à tout mettre en oeuvre pour faciliter la mission des Nations Unies, à soutenir les efforts déployés à l'échelon international pour renforcer la sécurité et la stabilité en Somalie et à unir leurs efforts en vue de réaliser l'unité nationale. UN ويدعو اﻷشقاء في الصومال الى بذل الجهود لتسهيل مهمة اﻷمم المتحدة والتعاون مع الجهود الدولية المبذولة لتثبيت اﻷمن والاستقرار في الصومال، وأن تتضافر جهود اﻷشقاء في الصومال لتحقيق الوحدة الوطنية.
    La période de deux semaines allant du 4 au 18 décembre est restée marquée par la sécurité et la stabilité en Haïti. UN وقد اتسمت فترة اﻷسبوعين من ٤ إلى ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر باستمرار استتباب اﻷمن والاستقرار في هايتي.
    Pour nos peuples et nos gouvernements respectifs, les efforts qu'ils déploient pour promouvoir la sécurité et la stabilité en Europe sont intrinsèquement liés au processus en cours d'intégration politique et militaire dans ces structures, qui est long et complexe. UN وترتبط الجهود التي تبذلها شعوبنا وحكوماتنا من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في أوروبا ارتباطا وثيقا بالعملية الجارية المعقدة والطويلة اﻷمد المتمثلة في الاندماج السياسي والعسكري مع هذه الهياكل.
    Depuis l'amorce du processus de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, dans les années 70, Malte a toujours fait valoir que la sécurité et la stabilité en Europe sont étroitement liées à la sécurité et la stabilité dans la région de la Méditerranée. UN منذ بدء عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في السبعينات عملت مالطة باستمرار على النهوض بفكرة الترابط الذي لا فكاك منه بين اﻷمن والاستقرار في أوروبا واﻷمن والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    3. Les deux dernières semaines sont restées marquées par la sécurité et la stabilité en Haïti. UN ٣ - اتسمت فترة اﻷسبوعين اﻷخيرين باستمرار استتباب اﻷمن والاستقرار في هايتي.
    Toutefois, la PNH n'est pas en mesure à ce stade de continuer à assurer son propre développement tout en maintenant la sécurité et la stabilité en Haïti. UN بيد أن الشرطة الوطنية الهايتية ليست في هذه المرحلة في وضع يكفل استمرار تطويرها بينما تتولى في الوقت نفسه المحافظة على اﻷمن والاستقرار في هايتي.
    Elle a ainsi contribué à accroître la sécurité et la stabilité en Europe, en instaurant un équilibre stable, sûr et vérifiable des forces armées conventionnelles, ramenées à des niveaux moins élevés, ainsi qu'une plus grande transparence et de meilleures prévisions en matière d'activités militaires. UN وبهذه الطريقة أسهمت جمهورية بلغاريا في زيادة اﻷمن والاستقرار في أوروبا عن طريق اقامة توازن مستقر أكيد قابل للتحقق بين القوات العسكرية التقليدية بمستوياتها الدنيا، وكذلك عن طريق زيادة الانفتاح في اﻷنشطة العسكرية وإمكانية التنبؤ بها.
    Le Koweït loue les efforts internationaux déployés en vue de la pleine application de l'Accord de Dayton, qui vise dans un premier temps à rétablir la sécurité et la stabilité en Bosnie-Herzégovine et à faire respecter la légitimité internationale. UN " كما تشيد الكويت بالجهود المبذولة لضمان التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون الهادف إلى تحقيق اﻷمن والاستقرار في البوسنة والهرسك وتعزيز الشرعية الدولية في هذه المرحلة.
    À cet égard, je voudrais sérieusement mettre en garde contre le fait qu'aussi bien le déni des principes de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières — qui constituent la base du système de sécurité mondiale — que les revendications territoriales injustifiées à l'encontre des États de la région — quels qu'en soient les auteurs — sont un précédent dangereux qui sape la sécurité et la stabilité en Europe. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحذر تحذيرا لا لبس فيه من أن إهمال مبدأي السلامة اﻹقليمية وعدم انتهاك الحدود، وهما المبدآن اللذان يشكلان أساس النظام اﻷمني الشامل، فضلا عن ادعاءات دول المنطقة من دون أساس بملكية اﻷراضي، كائنا من كان صاحب الادعاءات، يشكل سابقة خطيرة تزعزع اﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    21. Il ne reste qu'un moyen de maintenir la sécurité et la stabilité en République centrafricaine, de même, à dire vrai, que dans le reste de la sous-région, ainsi que d'assurer de nouveaux progrès sur la voie d'une réconciliation nationale durable, à savoir la mise en place d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui prendrait le relais de la MISAB. UN ٢١ - ولكي يتسنى الحفاظ على اﻷمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي الواقع في كامل المنطقة الفرعية، ولكي يتحقق تقدم صوب المصالحة الوطنية المستدامة، يظل الخيار السليم الوحيد متمثلا في إنشاء قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة تحل مكان بعثة البلدان الأفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    28. C’est également dans cet esprit que, depuis l’Acte final d’Helsinki en 1975, le Gouvernement maltais n’a cessé de souligner le rapport existant entre la sécurité et la stabilité en Europe et la sécurité et la stabilité en Méditerranée, dans la mesure où cela fait partie intégrante de la notion de l’indivisibilité de la sécurité. UN ٨٢ - وبهذه الروح أيضا ما برحت حكومة مالطة، منذ وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥، تؤكد باستمرار الرتباط القائم بين اﻷمن والاستقرار في أوروبا من ناحية واﻷمن والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط مــن الناحية اﻷخرى مـن حيث أن ذلك يشكل جــزءا لا يتجزأ مــن المفهوم القائل بأن اﻷمن كل لا يتجزأ.
    9. Les ministres se félicitent de l'intention annoncée par l'OTAN d'adresser, dans les années à venir, des invitations à d'autres pays démocratiques ayant la volonté et les moyens d'assumer les responsabilités et les obligations de la qualité de membre, dont l'inclusion servirait les intérêts politiques et stratégiques généraux de l'Alliance et renforcerait la sécurité et la stabilité en Europe en général. UN ٩ - ويشيد الوزراء بنية الناتو المعلنة لتوجيه دعوات إضافية خلال السنوات القادمة إلى البلدان الديمقراطية الراغبة والقادرة على تحمل مسؤوليات وواجبات العضوية، والتي يخدم انضمامها المصالح السياسية والاستراتيجية العامة للحلف، ويعزز اﻷمن والاستقرار في عموم أوروبا.
    10. Les dispositions du Traité FCE et les mesures de confiance et de sécurité ont largement contribué à renforcer la sécurité et la stabilité en Europe car elles ont permis d'accroître la franchise et la transparence grâce aux échanges de données et aux contacts entre militaires. UN ١٠ - لقد قدمت المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، كما قدمت تدابير بناء الثقة واﻷمن، مساهمة كبيرة في تحقيق اﻷمن والاستقرار في أوروبا من خلال زيادة الانفتاح والشفافية عبر تبادل المعلومات والاتصالات العسكرية.
    3. Pendant que l'opération de la Force multinationale continue de s'acheminer vers le passage à la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), les trois semaines qui se sont écoulées entre le 19 décembre et le 8 janvier sont restées marquées par la sécurité et la stabilité en Haïti. UN ٣ - في الوقت الذي يستمر فيه الانتقال بعملية القوة المتعددة الجنسيات في هايتي لتصبح بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، اتسمت فترة اﻷسابيع الثلاثة الممتدة من ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر إلى ٨ كانون الثاني/يناير باستمرار توفر اﻷمن والاستقرار في هايتي.
    La Fédération de Russie et le Kazakstan sont persuadés que le développement de leurs relations d'amitié, de bon voisinage et de coopération mutuellement avantageuse est conforme à l'intérêt des populations multiethniques des deux États, qu'il stimulera et garantira de manière durable la réussite des processus d'intégration au sein de la CEI et concourra substantiellement à préserver la sécurité et la stabilité en Asie centrale. UN والاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على ثقة من أن تنمية علاقات الصداقة، وحسن الجوار، والتعاون المتبادل النفع فيما بينهما تلبي المصالح اﻷساسية لشعْبَي الدولتين المتعددي القوميات، كما تمثل حافزا أكيدا يضمن نجاح عمليات التكامل في إطار رابطة الدول المستقلة، وإسهاما كبيرا في تحقيق اﻷمن والاستقرار في وسط آسيا بطريقة يعول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد