sécurité et stabilité internes, régionales et internationales; | UN | الأمن والاستقرار على الصعد الداخلية والإقليمية والدولية؛ |
:: sécurité et stabilité internes, régionales et internationales; | UN | :: الأمن والاستقرار الداخلي والإقليمي والدولي |
Ressources humaines : composante 1, sécurité et stabilité | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن والاستقرار |
Ressources humaines : composante 1 (sécurité et stabilité) | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن والاستقرار |
Il a surtout examiné la question de l'interprétation des clauses NPF, en particulier dans le contexte des relations d'investissement, et celle de la formulation éventuelle de lignes directrices fondamentales communes en tant qu'outil d'interprétation ou pour assurer une certaine sécurité et stabilité dans le domaine du droit de l'investissement. | UN | وقد تمحور تركيزه حول الطريقة التي تفسَّر بها أحكام الدولة الأولى بالرعاية، ولا سيما في إطار العلاقات الاستثمارية، وما إذا كان يمكن صياغة بعض المبادئ التوجيهية الأساسية المشتركة لتكون بمثابة أدوات للتفسير أو لتكفل قدراً من اليقين والاستقرار في ميدان قانون الاستثمار. |
Il fallait plus que jamais expliquer à divers publics les liens qui seraient établis entre sécurité et stabilité d'une part et développement économique et social de l'autre. | UN | ومن الضروري، أكثر من أي وقت مضى، أن يوضح لمختلف المتلقين أنه ستكون هناك روابط بين الأمن والاستقرار من جهة وبين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من جهة أخرى. |
Le trafic de drogues et la toxicomanie sont liés à la corruption, à la délinquance violente et à la violence à l'encontre des femmes et des enfants, qui pèsent sur le développement économique et posent de graves problèmes en termes de sécurité et stabilité régionales. | UN | ويتصل الاتجار بالمخدرات وإدمانها بالفساد وبالجرائم العنيفة وبالعنف ضد النساء والاطفال، وهي أمور تهدد التنمية الاقتصادية وتفرض تحديات شديدة على الأمن والاستقرار الإقليميين. |
Programme 3 sécurité et stabilité du Timor-Leste | UN | البرنامج 3 - الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي |
Le droit à un environnement sain, à la santé, à la nourriture et au logement, c'estàdire les droits dont la réalisation évite à l'individu de tomber dans l'extrême pauvreté, ont toujours assuré à la population autochtone sécurité et stabilité. | UN | والحق في بيئة سليمة والحق في الصحة والغذاء والمأوى، أي في الحقوق التي تجنّب الفرد الوقوع في فقر مدقع، هي التي ضمنت للسكان الأصليين الأمن والاستقرار على الدوام. |
La situation tragique qui règne en Afghanistan est une source de grave préoccupation. Nous sommes convaincus que le problème afghan ne peut être résolu que par l'arrêt des combats, l'ouverture de négociations en vue de parvenir à la réconciliation nationale et un règlement politique permanent acceptable qui apportera sécurité et stabilité au peuple afghan. | UN | إن استمرار الوضع المأساوي في أفغانستان مبعث قلق بالغ لنا، ولدينا القناعة بأن المشكلة الأفغانية لا يمكن أن تحل إلا عن طريق وقف القتال، والدخول في مفاوضات تهدف إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإيجاد تسوية سياسية دائمة ومقبولة تحقق الأمن والاستقرار للشعب الأفغاني. |
Les parties notent que la région Asie-Pacifique fait face à un nombre croissant de dangers et défis et que tous les pays concernés doivent donc faire encore plus d'efforts pour maintenir sécurité et stabilité. | UN | 8 - ويشير الجانبان إلا أن التهديدات والتحديات المتعاظمة، التي تواجهها منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تتطلب مواصلة جهود جميع بلدان المنطقة من أجل تعزيز الأمن والاستقرار فيها. |
Le désarmement nucléaire à l'échelon régional et international s'avère essentiel car la véritable sécurité et stabilité régionales et internationales ne peuvent être réalisées tant qu'il existera des armes nucléaires. | UN | 33 - وقال إن نزع السلاح النووي الإقليمي والدولي أمر ضروري نظرا لأن الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين الحقيقيين مستحيل تحقيقهما طالما كانت هناك أسلحة نووية. |
sécurité et stabilité du Timor-Leste | UN | تيمور - ليشتي الأمن والاستقرار في |
sécurité et stabilité du Timor-Leste | UN | الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي |
2. Soulignent que le GUAM aura pour but de renforcer la démocratie, de promouvoir l'état de droit, de faire respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales, de promouvoir le développement économique des États et d'assurer sécurité et stabilité; | UN | 2 - يشددون على أن الغرض من أنشطة جوام هو تعزيز الديمقراطية والتقيد بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنمية الاقتصادية للدول وضمان الأمن والاستقرار. |
Le désarmement nucléaire à l'échelon régional et international s'avère essentiel car la véritable sécurité et stabilité régionales et internationales ne peuvent être réalisées tant qu'il existera des armes nucléaires. | UN | 33 - وقال إن نزع السلاح النووي الإقليمي والدولي أمر ضروري نظرا لأن الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين الحقيقيين مستحيل تحقيقهما طالما كانت هناك أسلحة نووية. |
sécurité et stabilité | UN | الأمن والاستقرار |
sécurité et stabilité | UN | الأمن والاستقرار |
Composante 1 : sécurité et stabilité | UN | العنصر 1: الأمن والاستقرار |
Composante 1 : sécurité et stabilité | UN | العنصر 1: الأمن والاستقرار |
Malgré le fait que certains membres pensaient qu'il ne serait pas utile de procéder à la codification des actes unilatéraux, l'établissement des principes qui permettraient de préciser le régime juridique applicable à de tels actes contribuerait sans doute à une plus grande sécurité et stabilité dans les relations internationales. | UN | وبالرغم من أن بعض الأعضاء لم يروا قيمة في القيام بتدوين الأفعال الانفرادية، فإن وضع لتدوين النظم القانونية المنطبقة على هذه الأفعال سيسهم بلا شك في تحقيق قدر أكبر من اليقين والاستقرار في العلاقات الدولية. |