ويكيبيديا

    "sécurité militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمن العسكري
        
    • أمن عسكري
        
    • بالأمن العسكري
        
    • المخابرات العسكرية
        
    • ورد ذكرهما في
        
    • أمنها العسكري
        
    • اﻷمن العسكرية
        
    • الأمنية العسكرية
        
    Chaque fois qu'elles ont choisi de répondre aux protestations de l'Office, les autorités israéliennes ont invoqué des considérations de sécurité militaire. UN وفي الحالات التي تلقت فيها الوكالة ردودا من السلطات الاسرائيلية، كانت إيضاحاتها تستند إلى اعتبارات اﻷمن العسكري.
    C'est une vérité reconnue et saluée partout que de dire que la fin de la guerre froide a libéré l'Organisation des Nations Unies de la servitude d'un monde obsédé par la sécurité militaire. UN ثمة حقيقة شديدة الوضوح هي أن نهاية الحرب الباردة حررت اﻷمم المتحدة من عبودية عالم استبدت به فكرة اﻷمن العسكري.
    La Slovénie se félicite des réalisations de la CSCE en matière de sécurité militaire. UN وترحب سلوفينيا بإنجازات المؤتمر في ميدان اﻷمن العسكري.
    J'ai invité un officier de sécurité militaire et un expert de la santé publique à y prendre part sous ma direction. UN واتصلت بضابط أمن عسكري وخبير في الصحة العامة للانضمام إلى البعثة تحت قيادتي.
    Les autorités israéliennes et l'UNRWA n'ont pas pu se mettre d'accord sur la portée ou l'application des considérations de sécurité militaire. UN ولم تتمكن الوكالة والسلطات الإسرائيلية من الاتفاق على نطاق أو تطبيق الصيغ المتعلقة بالأمن العسكري.
    Le crime contre l'humanité que constituent la torture et les autres formes de traitements cruels a été commis en toute impunité par les services de renseignements syriens, notamment les services de renseignements de l'armée de terre et de l'armée de l'air, ainsi que par les services de la sécurité militaire. UN وقد ارتكبت أجهزة المخابرات السورية، وبخاصة المخابرات العسكرية والجوية، وكذلك الأجهزة الأمنية، جرائم ضد الإنسانية تتمثَّل في التعذيب والمعاملة القاسية.
    Ils ont indiqué que, si les entreprises de sécurité militaire commettaient des actes illégaux aux termes du droit britannique ou international, elles seraient poursuivies devant les tribunaux. UN وقالوا إنه إذا كانت شركات اﻷمن العسكري تقوم بأعمال غير مشروعة في نظر القانون البريطاني أو الدولي، فستحال إلى القضاء.
    Il s'étend des questions de la sécurité militaire aux problèmes de la coopération humanitaire et culturelle, en passant par les principes politiques régissant les rapports entre pays participants et les sujets relatifs aux relations économiques et à la protection de l'environnement. UN وتتراوح بين اﻷمن العسكري والتعاون الثقافي واﻹنسانـــي. وتتضمن أيضا المبادئ السياسية التي تحكم العلاقـــات بين الدول المشاركة، وكذلك أمورا تتعلق بالعلاقـــات الاقتصاديــــة وبحماية البيئة.
    La réduction de la dépendance envers la sécurité militaire doit également être soutenue par la surveillance, la réglementation et la limitation de l'expansion du trafic d'armes, notamment le commerce clandestin d'armes. UN إن خفض الاعتماد على اﻷمن العسكري يجب دعمه أيضا من خلال المراقبة وتنظيم الاتجار المتزايد باﻷسلحة والحد منه، ولا سيما التجارة السرية لﻷسلحة.
    Les parties sont toutefois convenues qu'il était nécessaire de renforcer la présence de la CSCE dans la région et ont indiqué qu'elles préféraient clairement que la sécurité militaire ait un caractère multinational. UN ومع ذلك فقد وافقت اﻷطراف على ضرورة أن يكون لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وجود أقوى في المنطقة وعلى تفضيلها الواضح ﻹضفاء طابع متعدد الجنسيات على خدمات اﻷمن العسكري المقدمة.
    Les garanties de sécurité militaire devraient être constituées par des observateurs de la CSCE et une force multinationale de maintien de la paix. UN وينبغي أن تقدم ضمانات اﻷمن العسكري في شكل مراقبين تابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة متعددة الجنسيات لحفظ السلم.
    Dans le domaine des relations internationales nous devons avoir une attitude ferme et résolue. Ainsi, nous devons abandonner et rejeter les pratiques hégémoniques, les politiques fondées sur la puissance, l'invasion armée ou l'ingérence et la sécurité militaire à tout prix. UN وفي مجال العلاقات الدولية، لا بـد مــــن أن نتخذ موقف الحزم والتصميم في معارضة ونبذ ممارسات الهيمنة، وسياسات استعمال القوة، والغزو المسلح، أو التدخل، والسعي إلى تحقيق اﻷمن العسكري المطلق.
    Au cours de l’année écoulée, le Rapporteur spécial s’est rendu au Royaume-Uni pour y étudier la question des entreprises privées internationales de sécurité militaire et à Cuba pour enquêter sur la dénonciation d’attentats perpétrés par des mercenaires contre des installations touristiques. UN ٢ - وقد توجه المقرر الخاص في العام المنقضي إلى المملكة المتحدة لدراسة مسألة شركات اﻷمن العسكري الخاصة الدولية، وإلى كوبا للتحقق مما كُشف عنه من هجمات شنها المرتزقة على منشآت سياحية.
    Nous, Centraméricains, sommes en train d'évoluer du modèle d'une sécurité militaire centrée sur les pôles de pouvoir de la guerre froide à un nouveau modèle de sécurité démocratique. UN ونحن أبناء أمريكا الوسطى ننتقل من نموذج اﻷمن العسكري المتمحور حول قطبي القوة إبان الحرب الباردة إلى النموذج الجديد لﻷمن الديمقراطي.
    Par la suite interviennent à titre individuel des militaires reconvertis en mercenaires ou - solution plus évoluée - des entreprises de sécurité militaire privées qui ont la charge de pacifier le pays avec l'aide de petites armées de mercenaires. UN وفي وقت لاحق، أصبح يشترك في هذه الأعمال مرتزقة يملكون مهارات عسكرية فردية أو شركات أمن عسكري خاصة تستخدم، في شكل متطور أكثر جيوشا صغيرة من المرتزقة المنظمة تنظيما جيدا من أجل تهدئة الأوضاع في أي بلد من البلدان.
    Les ressources, qui devraient être employées à assurer une vie meilleure pour les générations présentes et futures sont gaspillées dans la construction d'appareils de guerre et dans la vaine recherche d'une sécurité militaire illusoire sur une base nationale individuelle, au lieu de s'appuyer sur la poursuite de la sécurité collective. UN والموارد التي يمكن أن تنفق لتوفير حياة أفضل لﻷجيال الحاضرة والمستقبلة تبدد للصرف على آلات الحرب وفي الجهود التي تضيع سدى لتحقيق أمن عسكري وهمي على أسس وطنية فردية بدلا من الاعتماد على اﻷمن الجماعي والسعي إلى تحقيقه.
    sécurité militaire, section 361, al-Qusayr UN أمن عسكري - فرع /361/ مفرزة القصير
    Malgré les dénégations israéliennes, aucune de ces mesures n'a de rapport avec la sécurité militaire. UN وأضاف أن أيّاً من هذه التدابير ليست له علاقة بالأمن العسكري على عكس ما تدّعيه إسرائيل.
    Cette obligation est soumise, aux termes de l'Accord, à des considérations de sécurité militaire sur la portée et l'application desquelles les autorités israéliennes et l'Office n'ont pu se mettre d'accord. UN ولم تتمكن السلطات الإسرائيلية والوكالة على الاتفاق على نطاق أو تطبيق الاعتبارات المتعلقة بالأمن العسكري التي يخضع لها هذا الالتزام بموجب الاتفاق.
    Après l'envoi de la deuxième lettre, deux individus, qu'un de ses amis militaires a identifié comme des agents de la sécurité militaire, sont venus chez lui en son absence. UN وبعد توجيه الرسالة الثانية زار شخصان بيت صاحب الشكوى في غيابه وقد تعرّف عليهما أحد أصدقائه من الجيش بصفتيهما عميلين من عملاء المخابرات العسكرية.
    Chaque fois qu'elles ont choisi de répondre aux protestations de l'Office, les autorités israéliennes ont invoqué des considérations de sécurité militaire. UN والردود التي تلقتها اﻷونروا من السلطات الاسرائيلية أحيانا كانت تتذرع بأسباب أمنية، وهناك تعديان مطولان على مرافق اﻷونروا، ورد ذكرهما في تقارير السنوات السابقة، ما يزالان قائمين على الرغم من الاحتجاجات المتكررة من جانب الوكالة.
    La sécurité militaire est assurée en développant et améliorant l'organisation militaire et le potentiel défensif de l'État, ainsi qu'en affectant des ressources financières, matérielles et autres suffisantes à cette fin. UN وتكفل الدولة أمنها العسكري من خلال تنمية وتطوير هياكلها العسكرية وإمكاناتها الدفاعية، علاوة على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والمادية وغيرها من الموارد الأخرى لذلك الغرض.
    Dans les deux cas, un grave problème se pose dès le départ, celui de la définition de l’expression «entreprise privée de sécurité militaire» et du terme mercenaire. UN وفي كلتا الحالتين، هنـاك مشكلة مبدئية خطيرة وهي تحديد المقصود بشركة اﻷمن العسكرية الخاصة والمقصود بالمرتزق.
    Le Rapporteur spécial a constaté le même consensus s'agissant de l'emploi de mercenaires par des entreprises privées offrant des services de sécurité militaire sur le marché international. UN وأشار المقرر الخاص إلى وجود توافق في الآراء بشأن استخدام المرتزقة من جانب شركات خاصة تعرض الخدمات الأمنية العسكرية في الأسواق الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد