ويكيبيديا

    "sécurité nationale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمن الوطني
        
    • اﻷمن القومي
        
    • للأمن القومي
        
    • للأمن الوطني في
        
    L'un des buts principaux est la protection de la sécurité nationale, de l'ordre public et des intérêts nationaux vitaux. UN وتتمثل فئة رئيسية من فئاتها في حماية اﻷمن الوطني والنظام العام والمصالح الوطنية الحيوية.
    Le maintien de la stabilité stratégique dans le monde serait remis en question, ce qui nous paraît inadmissible pour la sécurité nationale de tous les Etats sans exception. UN فلربما سيتم التشكيك بالحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم، ونحن نرى أن هذا أمر غير مقبول من أجل اﻷمن الوطني للدول قاطبة.
    Je suis également très surpris de constater que le représentant de la Corée du Sud ne se soit pas prévalu de la Loi de sécurité nationale de son pays. UN وأنا أشعر ببالغ الدهشة أيضا ﻷن ممثل كوريا الجنوبية لم يكن فخورا بقانون اﻷمن الوطني في بلده.
    L'ONU ne doit pas permettre que le droit international demeure l'otage d'intérêts hégémoniques et de prétendues priorités de sécurité nationale de pays puissants. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تحول دون الاستمرار في إبقاء القانون الدولي رهينة في أيدي مصالح الهيمنة وأولويات اﻷمن القومي المفترض للبلدان القوية.
    Il est parfaitement prêt à faire face fermement et efficacement à tout ce qui pourrait menacer la sécurité nationale de l'Inde. UN وما زالت الحكومة على أتم الاستعداد للتصدي بحزم ومضاء ﻷي خطر يتهدد اﻷمن القومي للهند. نيودلهــي
    Le 13 juillet 2001, par décret du Président de la République kirghize, ont été adoptés les principes régissant la sécurité nationale de la République kirghize. UN وفي 13 تموز/يوليه 2001، اعتُمد مفهوم للأمن القومي لجمهورية قيرغيزستان بموجب مرسوم صادر عن رئيس قيرغيزستان.
    En outre, l'équipe chargée du Darfour-Ouest s'est rendue dans des camps de réfugiés au Tchad et celle qui s'est occupée du Darfour-Sud s'est rendue dans le centre de détention de la sécurité nationale de Nyala. UN وعلاوة على ذلك، زار الفريق المعني بغرب دارفور مخيمات اللاجئين الموجودة في تشاد، كما زار الفريق المعني بجنوب دارفور المعتقل التابع للأمن الوطني في نيالا.
    Tant que la loi sur la sécurité nationale de la Corée du Sud existera, il ne pourra pas y avoir de dialogue Nord-Sud ni de réunification du pays. UN وإذا ظل قانون اﻷمن الوطني في كوريا الجنوبية قائما، فلن يكون هناك حوار بين الشمال والجنوب، ولن تتحقق إعادة توحيد البلد.
    Ces essais étaient essentiels pour assurer une dissuasion nucléaire crédible à l'appui de la sécurité nationale de l'Inde dans un avenir proche. UN وكانت هذه التجارب ضرورية لكفالة الردع النووي ذي المصداقية من أجل اﻷمن الوطني للهند في المستقبل المنظور.
    Ces restrictions sont nécessaires au respect des droits et de la réputation d'autrui et à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé et de la moralité publiques. UN وهذه القيود لازمة لاحترام حقوق اﻵخرين وسمعتهم ولحماية اﻷمن الوطني والنظام العام والصحة واﻵداب العامة.
    La liberté d'expression peut être soumise toutefois à certaines restrictions lorsqu'elles sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui et dans l'intérêt de la sécurité nationale, de l'ordre public ou de la santé publique. UN غير أن حرية التعبير قد تخضع لقيود معينة تلزم لحماية حقوق أو سمعة اﻵخرين ولصالح اﻷمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة.
    213. Le Rapporteur spécial a conscience que l'on continuera sûrement de s'opposer à des demandes raisonnables d'information en invoquant des raisons de sécurité nationale, de secret commercial ou de compétence des tribunaux. UN ٣١٢- والمقررة الخاصة تدرك أن حجة اﻷمن الوطني أو " اسرار المهنة " أو القضية قيد نظر القضاء أو غيرها من الحجج ضد الطلبات المعقولة للحصول على المعلومات ستظل تساق بالتأكيد.
    13. La prétendue immunité dont bénéficieraient les agents de sécurité au titre de la loi sur la sécurité nationale de 1994 a un caractère de pure procédure. UN ٣١- وليست الحصانة المزعومة لضباط اﻷمن بموجب قانون اﻷمن الوطني الصادر في عام ٤٩٩١ إلا مسألة إجرائية تماماً.
    De plus, nous pensons que dans nos efforts de limiter la prolifération inutile et irresponsable des mines terrestres, nous devons pleinement tenir compte des soucis de sécurité nationale de tous les États et de la nécessité d'assurer leur légitime défense, droit consacré dans la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أننا في جهودنا من أجل الحد من الانتشار غير المسؤول وغير اللازم لﻷلغام البرية، يجب أن نضع في الحسبان على نحو كامل شواغل اﻷمن الوطني لكل الدول وحاجتها المشروعة للدفاع عن النفس، المجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, ces droits peuvent être l'objet de restrictions fixées par la loi, dans l'intérêt de l'économie nationale, de la sécurité nationale, de l'ordre public et de la protection de la santé ou de la moralité publiques, ou pour garantir la reconnaissance ou le respect des droits et des libertés d'autrui ou satisfaire aux exigences d'une société démocratique. UN غير أن هذه الحقوق تخضع للقيود التي يحددها القانون لصالح الاقتصاد الوطني أو اﻷمن الوطني أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو اﻷخلاق العامة أو بغرض ضمان الاعتراف والاحترام الواجبين لحقوق وحريات اﻵخرين أو تلبية المتطلبات العادلة للرفاهة العامة لمجتمع ديمقراطي.
    Les Ministres des affaires étrangères et de la défense et les chefs des services de sécurité nationale de la République du Kazakhstan, de la République kirghize, de la République de l'Ouzbékistan et de la République du Tadjikistan se sont réunis à Och le 28 août 1999. UN في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٩، التقى في مدينة أوش وزراء الخارجية ووزراء الدفاع وقادة أجهزة اﻷمن الوطني في جمهوريات أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    Ils ont souligné que toutes négociations sur une interdiction des mines terrestres devraient tenir compte des intérêts légitimes des Etats en matière de sécurité nationale de même que leur droit d'avoir recours à des moyens appropriés de légitime défense. UN وشدد الوزراء على أن أي مفاوضات تهدف إلى حظر اﻷلغام البرية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار اهتمامات اﻷمن القومي المشروعة للدول فضلا عن حقوقها المشروعة في استخدام التدابير الملائمة ﻷغراض الدفاع عن النفس.
    La loi sur la sécurité nationale de 1990, modifiée en 1991 et 1992, est à cet égard très détaillée. Ainsi : UN كما أن قانون اﻷمن القومي في السودان لعام ١٩٩٠، بصيغته المعدلة في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، قد توسع في هذا الصدد بصورة أكثر تفصيلا على النحو التالي:
    20. Le mécanisme de sécurité nationale de la République centrafricaine a été sérieusement affaibli. UN ٢٠ - لقد أصاب جهاز اﻷمن القومي لجمهورية أفريقيا الوسطى ضعف شديد.
    Un contrôle sûr des technologies militaires et des technologies à double fin est l'une des plus hautes priorités de la politique suivie par l'État en vue de garantir la sécurité nationale de la Fédération de Russie. UN وتمثل المراقبة الموثوقة على الصادرات التكنولوجية العسكرية وذات الاستعمال المزدوج إحدى اﻷولويات العليا لسياسة الدولة فيما يتصل بضمان اﻷمن القومي للاتحاد الروسي.
    Pour sa part, le Gouvernement éthiopien n'a jamais nié qu'il a demandé aux ressortissants érythréens résidant en Éthiopie qui mettent en danger la sécurité nationale de l'Éthiopie de quitter le pays. UN والحكومة اﻹثيوبية، من جانبها، لم تنكر أبدا أنها طلبت من اﻹريتريين الموجودين في إثيوبيا، والذين يمثلون مخاطر على اﻷمن القومي اﻹثيوبي، أن يغادروا البلد.
    La personne demandant le statut de réfugié doit fournir la preuve qu'elle remplit les conditions requises, ce statut n'étant accordé qu'aux personnes qui ne constituent pas une menace pour la sécurité nationale de l'Arménie et dont la demande est légale. UN ويقوم مقدم الطلب بتقديم الأدلة المناسبة التي توضح أنه تنطبق عليه الشروط اللازمة لمركز اللاجئ، الذي لا يمنح إلا للأشخاص الذين لا يشكلون تهديدا للأمن القومي لأرمينيا والذين تكون طالباتهم قانونية.
    Fin avril, le Secrétaire du Conseil suprême de sécurité nationale de la République islamique d'Iran, Hassan Rohani, a eu des entretiens à Islamabad avec les dirigeants pakistanais. UN ففي أواخر نيسان/أبريل زار حسن رباني إسلام أباد أمين المجلس الأعلى للأمن الوطني في جمهورية إيران الإسلامية لإجراء محادثات مع الزعماء الباكستانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد