ويكيبيديا

    "sécurité physique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمن المادي
        
    • السلامة البدنية
        
    • الأمن البدني
        
    • الأمن الشخصي
        
    • اﻷمن الجسدي
        
    • وسلامتهم البدنية
        
    • السلامة الجسدية
        
    • سلامتهم الجسدية
        
    • السلامة المادية
        
    • بالأمن المادي
        
    • سلامتهم البدنية
        
    • الضوابط الفعلية
        
    • بالسلامة الجسدية
        
    • الحماية الجسدية
        
    • الأمنية المادية
        
    L'Australie s'attachait à prendre en considération la sécurité physique et la gestion des stocks dans les pays partenaires; UN وتفكر أستراليا بشكل متزايد بشأن الأمن المادي وإدارة المخزونات في البلدان الشريكة لها؛
    Parfois, leur sécurité physique n'est pas assurée et elles n'ont pas pleinement accès aux services de base, il arrive également qu'elles soient touchées par un conflit ou une catastrophe naturelle. UN وقد تفتقر إلى الأمن المادي وإلى سبل الحصول على الخدمات الأساسية، وقد تكون هي أيضاً متأثرة بنزاع أو بكارثة طبيعية.
    La loi garantit également la sécurité physique des enfants. UN كما يضمن القانون السلامة البدنية لﻷطفال.
    La sécurité sociale et économique doit donc aller de pair avec la sécurité physique pour qu'Haïti parvienne à une stabilité durable. UN وعلى ذلك ينبغي أن يكون الأمن البدني مصحوبا بالأمن الاجتماعي والاقتصادي إذا أريد لهايتي أن تحقق الاستقرار الدائم.
    Ces deux aspects sont liés l'un à l'autre et l'on a estimé qu'une démarche axée exclusivement sur la sécurité physique pouvait être préjudiciable aux témoins. UN فهذان الجانبان مترابطان، ويرى البعض أن من شأن النهج الذي يركز على الأمن الشخصي تركيزاً مفرطاً أن ينفِّر الشهود.
    Il s'agit, en premier lieu, de leur assurer la sécurité physique et économique sous forme de secours. UN أولا ينبغي تأمين اﻷمن الجسدي والاقتصادي في شكل مساعدات.
    La petite enfance est la période durant laquelle les responsabilités des parents sont les plus lourdes par rapport à tous les aspects du bien-être des enfants couverts par la Convention: survie, santé, sécurité physique et affective, niveau de vie et de soins, possibilités de jeu et d'apprentissage et liberté d'expression. UN والطفولة المبكرة هي فترة المسؤوليات الوالدية الأوسع نطاقاً (والمكثفة) المتصلة بجميع جوانب رفاه الأطفال المشمولة بالاتفاقية: أي بقاءهم وصحتهم وسلامتهم البدنية وأمنهم العاطفي ومستويات معيشتهم ورعايتهم، والفرص المتاحة لهم للعب والتعلم، وحرية التعبير.
    Lancer des actions préventives en contrôlant et en appliquant des mesures de sécurité physique lors des manifestations de masse fortement médiatisées. UN اتخاذ إجراءات وقائية من خلال المراقبة وتطبيق تدابير الأمن المادي في الأحداث البارزة والجماهيرية.
    4. De quelle manière pourrait-on améliorer les moyens technologiques pour assurer la sécurité physique des objets dans certains États? UN 4- كيف يمكن تحسين الوسائل التكنولوجية من أجل ضمان الأمن المادي للقطع في بعض الدول؟
    La sécurité physique sur les sites relevant du Ministère de la défense est régie par la procédure administrative énoncée dans la publication interarmées no 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.
    sécurité physique des armes classiques, munitions et explosifs sensibles : UN الأمن المادي للأسلحة والذخائر والمتفجرات التقليدية الحساسة:
    Par ailleurs, il a fait remarquer qu'il fallait faire davantage encore pour renforcer la sécurité physique des matières nucléaires et la sûreté nucléaire dans le monde. UN وأشار إلى أن هناك الكثير الذي يجب القيام به لرفع مستوى الأمن المادي للمواد النووية في جميع أنحاء العالم ولتحسين السلامة النووية.
    La police de la MINUK a créé une équipe spéciale et, en collaboration avec la KFOR, pris diverses mesures afin d'améliorer la sécurité physique des communautés minoritaires. UN وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات.
    La sécurité physique ne doit pas être menacée lors de l'accès à ces installations. UN ويجب ألا تتعرض السلامة البدنية للخطر عند استخدام تلك المرافق.
    Le plus difficile est d'assurer la sécurité physique de tous les résidents. UN والتحدي الرئيسي أمامها هو كفالة السلامة البدنية لجميع المقيمين.
    Mise en place de structures et de mécanismes opérationnels destinés à améliorer la sécurité physique et la protection des femmes et des filles UN وضع آليات تنفيذية وهياكل لتعزيز الأمن البدني والسلامة البدنية للنساء والفتيات
    La souveraineté comporte la responsabilité fondamentale de protéger la sécurité physique ainsi que les droits civils, politiques, sociaux et culturels des citoyens. UN فالسيادة تجلب معها المسؤولية الأساسية في حماية الأمن الشخصي والحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية للمواطنين.
    29. Le HCR a poursuivi ses efforts pour assurer la sécurité physique des réfugiés. UN ٩٢ - وواصلت المفوضية أيضا بذل جهودها لضمان اﻷمن الجسدي للاجئين.
    Seront évaluées la sécurité physique matérielle et juridique des déplacés ainsi que leur situation socioéconomique. UN وسيجري تقييم السلامة الجسدية والقانونية والمادية، وكذلك الظروف الاجتماعية الاقتصادية للمشردين داخليا.
    Dans plusieurs provinces, les juges et les procureurs continuent de faire état de menaces contre leur sécurité physique et admettent que l'environnement dans lequel ils travaillent affecte leurs décisions et, partant, leur indépendance. UN وما زال القضاة والمدعون في عدة مقاطعات يشيرون إلى التهديدات الموجهة إلى سلامتهم الجسدية ويقرون بأن المناخ الذي يعملون فيه يؤثر على اتخاذهم للقرارات ومن ثم على استقلالهم.
    iii. La prévention des détournements par des procédures de sécurité physique et le transfert de l'accès national au double accès. UN ' 3` منع التحويل من خلال إجراءات السلامة المادية وتغيير الوصول الوطني إلى وصول مزدوج.
    L'expert a proposé un certain nombre de solutions selon la réalité du terrain pour répondre aux questions liées à la sécurité physique et matérielle. UN واقترح الخبير عددا من الحلول التي تراعي السياق لمعالجة المسائل المتعلقة بالأمن المادي وغير المادي.
    Celles—ci font état des problèmes de sécurité physique et d'exploitation sexuelle que rencontrent les enfants et les femmes réfugiés et préconisent des mesures préventives de la part des Etats pour garantir la sécurité physique de ces personnes. UN وتلاحظ الاستنتاجات المشاكل التي يواجهها اللاجئون من النساء واﻷطفال في مجال السلامة البدنية والاستغلال الجنسي، وتدعو إلى تدابير وقائية من جانب الدول لتعزيز سلامتهم البدنية.
    sécurité physique des centres de données UN الضوابط الفعلية لمركز البيانات
    Les réfugiés et les personnes déplacées devraient disposer d'informations complètes, objectives, à jour et exactes, portant notamment sur les questions de sécurité physique, matérielle et juridique dans leur pays ou leur lieu d'origine. UN وينبغي أن تُتاح للاجئين والمشردين معلومات كاملة وموضوعية ومستوفاة ودقيقة، بما في ذلك عن المسائل المتعلقة بالسلامة الجسدية والمادية والقانونية في البلدان أو الأماكن الأصلية.
    119. Au Tchad, le HCR poursuivra ses efforts pour maintenir des normes adéquates en matière de soins, assurer la sécurité physique des réfugiés et du personnel et offrir des possibilités d'autonomie moyennant une approche communautaire. UN 119- وفي تشاد، ستواصل المفوضية بذل جهودها الرامية إلى الحفاظ على المعايير المناسبة للرعاية، وضمان الحماية الجسدية للاجئين والموظفين، وتهيئة فرص الاعتماد على النفس عن طريق اتباع نهج مجتمعي.
    La MINUSTAH a mis en service des dispositifs de contrôles de sécurité physique et environnementale en vue de protéger ses ressources et installations. UN تم تنفيذ الضوابط الأمنية المادية والبيئية في البعثة لحماية موارد البعثة ومرافقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد