Il a en outre informé le Comité que le Groupe était préoccupé de constater le développement des activités menées par des sociétés de sécurité privées, en violation de l'embargo sur les armes. | UN | وأبلغ اللجنة أن الفريق قد لاحظ أيضاً بقلق تزايد أنشطة شركات الأمن الخاصة في انتهاك حظر توريد الأسلحة. |
Depuis quelques années, les femmes constituent également un pourcentage important des entreprises de sécurité privées. | UN | وفي الفترات الأخيرة، شكلت المرأة نسبة كبيرة من العاملين في شركات الأمن الخاصة. |
Les sociétés de sécurité privées disposant de licences pourront accepter de nouveaux contrats. | UN | وسيكون في وسع شركات الأمن الخاصة المرخصة قبول عقود جديدة. |
L'Afrique du Sud a suggéré de distinguer entre les sociétés militaires privées et les sociétés de sécurité privées. | UN | واقترحت جنوب أفريقيا التمييز بين الشركات العسكرية الخاصة والشركات الأمنية الخاصة. |
Code de conduite international des entreprises de sécurité privées | UN | مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة |
Elle a examiné la question du recrutement, de l'instruction et de l'emploi de Chiliens pour travailler dans des sociétés de sécurité privées opérant en Iraq. | UN | وبحث تجنيد الشيليين، وتدريبهم، والتعاقد معهم للعمل مع شركات أمنية خاصة تعمل في العراق. |
Le Groupe de travail examine les violations des droits de l'homme qui pourraient avoir été commises par des mercenaires ou par des personnes recrutées par les sociétés de sécurité privées dans des situations de conflit armé ou d'après-conflit. | UN | وبحث الفريق العامل انتهاكات حقوق الإنسان المحتملة التي قد يرتكبها المرتزقة أو أشخاص تجندهم الشركات الآمنية الخاصة في حالات النزاع المسلح أو ما بعد انتهاء النزاع. |
De nombreux projets de développement dépendent de sociétés de sécurité privées dans la conduite de leurs activités courantes. | UN | وتعتمد مشاريع إنمائية عديدة في عملياتها اليومية على شركات أمن خاصة. |
Tout le monde sous-traite ce genre d'affaire avec des sociétés de sécurité privées. | Open Subtitles | فالجميع يُوكل مثل هذه .هذه الأمور لشركات الأمن الخاصّة |
Le Groupe de travail a étudié toute une année durant l'utilisation par l'ONU de sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | 4 - وقد أجرى الفريق العامل بحثا استغرق سنة كاملة بشأن استخدام الأمم المتحدة شركات عسكرية وأمنية خاصة. |
Il a mené une analyse juridique comparative des mécanismes de contrôle et de réglementation des sociétés de sécurité privées de la région, ainsi que 13 analyses juridiques sur le degré d'harmonisation des différentes législations nationales avec les instruments internationaux dans le domaine des armes légères et de petit calibre. | UN | وأجرى المركز تحليلا قانونيا مقارنا بشأن مراقبة شبكات الأمن الخاصة في المنطقة وتنظيمها. |
Les ambassades et entités jouissant d'un statut diplomatique sont exemptées et peuvent continuer à employer des entreprises de sécurité privées afin d'assurer des services de garde. | UN | وتعفى السفارات والهيئات ذات الوضع الدبلوماسي من ذلك، ويجوز لها أن تواصل توظيف شركات الأمن الخاصة لخدمات الحراسة. |
Le remplacement des sociétés de sécurité privées par la Force afghane de protection civile a continué de progresser lentement. | UN | وشهدت عملية الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية تقدما بطيئا. |
En outre, les membres de sociétés militaires et de sécurité privées opérant dans des pays étrangers ne peuvent, en principe, être considérés comme des mercenaires. | UN | وعلاوة على ذلك لا يمكن عادة النظر إلى أفراد الشركات العسكرية وشركات الأمن الخاصة على أنهم من المرتزقة. |
Il s'agit par exemple des sociétés de sécurité privées que la police aide à assurer l'ordre et la sécurité des lieux dont elles sont responsables. | UN | وتشمل إحدى هذه الوكالات شركات الأمن الخاصة التي تساعدها قوة الشرطة في المحافظة على السلام وتأمين المناطق المسؤولة عنها. |
Il conviendrait par ailleurs d'étudier la possibilité d'établir un système d'octroi de licences aux sociétés de sécurité privées et de tenir à jour un registre international desdites sociétés. | UN | وينبغي دراسة إمكانية إنشاء نظام لمنح التراخيص لمؤسسات الأمن الخاصة والاحتفاظ في سجل دولي بأسماء هذه الشركات. |
Lors d'une visite au Honduras, la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a constaté qu'un grand nombre d'enfants avaient été tués par des employés de sociétés de sécurité privées. | UN | واستنتج المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في زيارة إلى هندوراس أن عددا كبيرا من الأطفال قد قتلوا على يد موظفي الشركات الأمنية الخاصة. |
Par ailleurs, le Gouvernement fédéral a fait part de son intention de mettre un terme à l'activité des entreprises de sécurité privées en Somalie. | UN | وفي الوقت نفسه، أعلنت الحكومة الاتحادية اعتزامها وقف الشركات الأمنية الخاصة عن العمل في الصومال. |
Il a également fait le point d'une affaire qui remontait à 2005, date à laquelle un individu à Manta avait recruté du personnel pour le compte de sociétés de sécurité privées en Iraq, et dont les autorités compétentes poursuivaient l'enquête. | UN | وقدمت أيضا معلومات مستوفاة عن قضية ترجع إلى عام 2005 عندما قام أحد الأفراد في مانتا بتجنيد أشخاص للعمل لحساب شركات أمنية خاصة في العراق. وأشارت إلى أن السلطات المختصة ما زالت تحقق في هذه القضية. |
Les nouvelles formes de mercenariat, dans lesquelles les mercenaires < < traditionnels > > sont absorbés par des sociétés de sécurité privées, révèlent que le marché de la sécurité militaire et privée à but lucratif prospère. | UN | وقال إن الأشكال الجديدة للارتزاق التي تستخدِم فيها الشركات الآمنية الخاصة مرتزقة " تقليديين " تشير إلى انتعاش صناعة الأمن العسكري والخاص من أجل تحقيق مكاسب مغرية. |