La détérioration de la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo a provoqué une grave situation humanitaire. | UN | تسبب تدهور الأوضاع الأمنية في شرق الكونغو الديمقراطية في وجود وضع إنساني سيئ للغاية. |
Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | إعلان صادر عن القمة السابعة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Déclaration des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Au cours de la période considérée, on a enregistré une amélioration progressive de la situation sécuritaire dans l'est du Tchad, sur laquelle l'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan continue d'exercer des effets positifs. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق تحسن تدريجي في الحالة الأمنية في شرق تشاد، التي لا تزال تتأثر بشكل إيجابي من تحسن العلاقات بين تشاد والسودان. |
Prenant note de la Réunion des ministres de la défense de la Conférence internationale sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, tenue à Khartoum le 1er août 2012, | UN | وقد أحطنا علما بعقد وزراء دفاع المؤتمر الدولي لاجتماع بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في الخرطوم في 1 آب/أغسطس 2012، |
Rappelant notre déclaration sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, faite à Addis-Abeba, lors du Sommet extraordinaire du 15 juillet 2012, | UN | وإذ نشير إلى إعلاننا بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية الصادر عن مؤتمر القمة الاستثنائي المعقود في أديس أبابا في 15 تموز/يوليه 2012، |
Ayant reçu les rapports de la réunion du Comité des ministres de la défense et celle du Comité interministériel régional sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, particulièrement les recommandations relatives à la reprise des combats et à la crise sécuritaire et humanitaire qui s'en est suivie, | UN | وقد تلقينا تقارير من اجتماعات لجنة وزراء الدفاع واللجنة الوزارية الإقليمية المشتركة عن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة توصيات بشأن معالجة قضية تجدد القتال وما يترتب عليه من أزمات أمنية وإنسانية؛ |
Nous, chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, réunis à Kampala le 5 septembre 2013, à l'invitation de M. Yoweri Kaguta Museveni, Président de la République de l'Ouganda et Président en exercice du Sommet de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, afin de délibérer sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | نحن رؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، المجتمعون في كمبالا في 5 أيلول/سبتمبر 2013 بناء على دعوة فخامة الرئيس يوويري كاغوتا موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا ورئيس قمة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لمناقشة الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Toutefois, le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par la détérioration de la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, notamment dans la région de l'Ituri, et a exhorté les groupes armés à déposer les armes et à participer sans conditions au processus de DDRR (désarmement, démobilisation, réintégration et réinsertion). | UN | 33 - بيد أن اللجنة أعربت عن بالغ قلقها إزاء تردي الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما في منطقة إتوري، وحثت الجماعات المسلحة على التخلي عن السلاح والمشاركة دون شروط في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
Ayant examiné le rapport de la session extraordinaire du Comité interministériel régional de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, tenue à Addis-Abeba au siège de l'Union africaine, le 11 juillet 2012, sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | وقد نظرنا في التقرير الصادر عن الاجتماع الاستثنائي للجنة الوزارية الإقليمية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، المعقود في أديس أبابا في 11 تموز/يوليه 2012 في مقر الاتحاد الأفريقي، بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Nous, chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, réunis à Kampala les 7 et 8 août 2012, à l'invitation de Yoweri Museveni, Président de la République de l'Ouganda et Président en exercice de la Conférence internationale, pour discuter de la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | نحن رؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المجتمعين في كمبالا في 7 و 8 آب/أغسطس 2012 بدعوة من يوويري موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا ورئيس المؤتمر الدولي، لمناقشة الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Ayant examiné le rapport de la Réunion extraordinaire du Comité interministériel régional de la Conférence internationale sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, tenue à Kampala le 6 août 2012, | UN | وقد نظرنا في التقرير الصادر عن الاجتماع الاستثنائي للجنة الوزارية الإقليمية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية المعقود في كمبالا في 6 آب/أغسطس 2012، |
À l'invitation du Gouvernement de la République de l'Ouganda, la cinquième Réunion extraordinaire du Comité interministériel régional (RIMC) de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (CIRGL) sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo a eu lieu à Kampala, le 20 novembre 2012. | UN | رئيس جمهورية أوغندا 11 - (عن) فخامة السيد مايكل شيلوفيا ساتا رئيس جمهورية زامبيا بيان الاجتماع الاستثنائي الخامس للجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، المعقود في كمبالا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
Nous, Chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (CIRGL), réunis à Kampala en Ouganda, le 24 novembre 2012, à l'invitation de S. E. Yoweri Kaguta Museveni, Président de la République de l'Ouganda et Président en exercice de la CIRGL, en vue d'examiner la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | نحن، رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وقد اجتمعنا في كمبالا بأوغندا يوم 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بناء على دعوة من فخامة الرئيس يويري موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا ورئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، من أجل التباحث في الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |