ويكيبيديا

    "sécuritaires et humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمنية والإنسانية
        
    • والأمنية والإنسانية
        
    Soulignant à nouveau qu'il importe que la République populaire démocratique de Corée réponde aux autres préoccupations sécuritaires et humanitaires de la communauté internationale, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    Soulignant à nouveau qu'il importe que la République populaire démocratique de Corée réponde aux autres préoccupations sécuritaires et humanitaires de la communauté internationale, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    Soulignant qu'il importe que la République populaire démocratique de Corée tienne compte des autres préoccupations sécuritaires et humanitaires de la communauté internationale, UN وإذ يشدد على أهمية استجابة كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    Soulignant qu'il importe que la République populaire démocratique de Corée tienne compte des autres préoccupations sécuritaires et humanitaires de la communauté internationale, UN وإذ يشدد على أهمية استجابة كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    Les efforts de l'ONU et de la communauté internationale devront demeurer axés sur les questions politiques, sécuritaires et humanitaires, et l'assistance à fournir aux échelons régional et sous-régional pour résoudre les problèmes transfrontaliers. UN وسيتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي التركيز على معالجة المسائل السياسية والأمنية والإنسانية وعلى دعم الجهود الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تناول المسائل العابرة للحدود.
    Cette conférence permettrait non seulement d'examiner les aspects politiques, sécuritaires et humanitaires du conflit, mais également d'obtenir un appui pour les besoins budgétaires de la MUAS qui doivent encore être couverts. UN وبالإضافة إلى معالجة الأوجه السياسية والأمنية والإنسانية للصراع، فمن شأن هذا المؤتمر أن يتيح فرصة لتأمين دعم الاحتياجات غير الملباة في ميزانية بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Le respect des obligations sécuritaires et humanitaires au Tchad amène le Gouvernement à faire des efforts financiers de l'ordre de 12 millions de dollars par mois, sans compter le coût des opérations de sécurisation de la frontière dans le cadre des forces mixtes tchado-soudanaises. UN وقد دفع احترام الالتزامات الأمنية والإنسانية في تشاد الحكومة إلى بذل جهد مالي قدره حوالي 12 مليون دولار شهريا. ولا يشمل ذلك المبلغ تكلفة القوات التشادية - السودانية المشتركة لتأمين الحدود.
    Le respect des obligations sécuritaires et humanitaires au Tchad amène le Gouvernement à faire des efforts financiers de l'ordre de 12 millions de dollars par mois, sans compter le coût des opérations de sécurisation de la frontière dans le cadre des forces mixtes tchado-soudanaises. UN وعموما، تنفق الحكومة حوالي 12 مليون دولار شهريا للوفاء بالالتزامات الأمنية والإنسانية في شرقي تشاد وجنوب شرقيها، دون احتساب تكلفة عمليات تأمين الحدود في إطار القوات المشتركة التشادية - السودانية.
    Mais il est pourtant manifeste que l'exercice abusif du droit de veto ne fait pas que rendre le Conseil inefficace et incapable face à des crises sécuritaires et humanitaires urgentes, mais aboutit également à ce que le Conseil soit pris en otage par quelques privilégiés, pour satisfaire leurs propres intérêts. UN غير أن من الواضح أن إساءة استخدام حق النقض لا تُفقد المجلس فعاليته وتجعله عاجزا في مواجهة الأزمات الأمنية والإنسانية العاجلة فحسب، بل ينجم عنها كذلك الاحتفاظ بالمجلس رهينة لدى القلَّة صاحبة الحظوة فيه ليرضي مخططاتها الخاصة.
    Depuis 2005, le Programme commun, géré par le HCR, a fait des progrès importants s'agissant des aspects sécuritaires et humanitaires de l'épidémie, tant au niveau des structures que des programmes. UN 32 - منذ عام 2005، أحــرز البرنامج المشترك، بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تقدما كبيرا في معالجة الجوانب الأمنية والإنسانية للوبـاء على صعيديْ المؤسسات والبرامج.
    D'une manière générale, les obligations sécuritaires et humanitaires à l'est et au sud-est du Tchad amène le Gouvernement à faire des efforts financiers de l'ordre de 12 millions de dollars par mois et ce, sans compter le coût des opérations de sécurisation de la frontière dans le cadre des forces mixtes tchado-soudanaises. UN وعموما، تنفق الحكومة حوالي 12 مليون دولار شهريا للوفاء بالالتزامات الأمنية والإنسانية في شرقي تشاد وجنوب شرقيها، بغض النظر عن تكلفة عمليات الأمن الحدودي المشتركة في إطار القوة المشتركة التشادية - السودانية.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir ci-joint le texte de la déclaration que le Premier Ministre libanais, Fouad Siniora, a faite au sujet des événements qui se sont produits au nord du Liban dans le camp de Nahr El Bared et dans la ville de Tripoli et de l'évolution de la situation sur les plans sécuritaires et humanitaires (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا البيان الصادر عن دورة رئيس مجلس الوزراء الأستاذ فؤاد السنيورة حول الأحداث في شمال لبنان في مخيم نهر البارد ومدينة طرابلس وعن تطور الأوضاع من كافة النواحي الأمنية والإنسانية (انظر المرفق).
    Il est intéressant de relever que dans le préambule de l'une d'entre elles − la résolution 1718 (2006) −, le Conseil évoque indirectement la question des droits de l'homme en insistant sur < < les autres préoccupations sécuritaires et humanitaires de la communauté internationale > > . UN ومن الجدير بالذكر أن ديباجة قرار مجلس الأمن 1718 (2006) الذي يفرض تلك العقوبات تشير ضمنيا إلى مسألة حقوق الإنسان بتأكيدها على " الشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي " .
    Il est intéressant de relever que dans le préambule de l'une d'entre elles − la résolution 1718 (2006) −, le Conseil évoque indirectement la question des droits de l'homme en insistant sur < < les autres préoccupations sécuritaires et humanitaires de la communauté internationale > > . UN ومن الجدير بالذكر أن ديباجة قرار مجلس الأمن 1718(2006)، الذي يفرض مثل هذه العقوبات، تشير بشكل غير مباشر إلى مسألة حقوق الإنسان بتأكيدها على " الشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي " .
    On peut également rappeler que dans sa résolution 1718 (2006), le Conseil de sécurité a souligné qu'il importait que la République populaire démocratique de Corée réponde aux < < autres préoccupations sécuritaires et humanitaires de la communauté internationale > > . UN ويمكن التذكير أيضاً بأن قرار مجلس الأمن 1718(2006) أكد على أهمية أن تتصدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي " .
    Par ailleurs, au Sommet du Groupe des Huit, le résumé du Président comprenait le membre de phrase suivant : < < Nous demandons aussi instamment à la République populaire démocratique de Corée de tenir compte des autres préoccupations sécuritaires et humanitaires de la communauté internationale, notamment le règlement au plus tôt de la question des enlèvements > > . UN وعلاوة على ذلك، شمل الموجز الذي أعدته رئاسة مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية العبارة التالية: " نحن نحث أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاستجابة إلى شواغل المجتمع الدولي الأمنية والإنسانية الأخرى، بما في ذلك القيام مبكرا بحل مسألة الاختطاف " .
    En outre le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1718 (2006) le 14 octobre, immédiatement après l'annonce d'un essai nucléaire par la République populaire démocratique de Corée, et un alinéa du préambule se lit comme suit : < < Soulignant qu'il importe que la République populaire démocratique de Corée tienne compte des autres préoccupations sécuritaires et humanitaires de la communauté internationale > > . UN وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس الأمن القرار 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر، بعد الإعلان مباشرة عن تجربة نووية أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجاء في إحدى فقرات الديباجة ما يلي: " وإذ يشدد على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى التي تؤرق بال المجتمع الدولي " .
    Les partis politiques concourent également au règlement des défis socioéconomiques, sécuritaires et humanitaires auxquels leur pays est confronté. UN كما تساعد هذه الأحزاب على مجابهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية والإنسانية التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les paragraphes qui suivent couvrent les principaux développements politiques, sécuritaires et humanitaires survenus en Somalie au cours de la période à l'examen. UN 3 - تتناول الفقرات التالية التطورات السياسية والأمنية والإنسانية الرئيسية التي حدثت في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد