ويكيبيديا

    "ségrégation des sexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفصل بين الجنسين
        
    • التي تميز بين الجنسين
        
    • الفصل المهني بين المرأة والرجل
        
    • التفرقة الجنسانية التي تتسم
        
    Dès septembre 2011, plusieurs universités ont été autorisées à mettre en place la ségrégation des sexes. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2011، حصلت عدة جامعات على الإذن بتنفيذ سياسة الفصل بين الجنسين.
    Divers projets ont été réalisés dans les services publics pour poursuivre les efforts contre la ségrégation des sexes. UN وقد بدئ داخل المكاتب الحكومية بمشاريع مختلفة لمواصلة الجهود الرامية إلى مناهضة الفصل بين الجنسين.
    Ces données indiquent que les besoins en formation reflètent la ségrégation des sexes sur le marché du travail. UN وتُظهر المعلومات أعلاه أن الحاجات التدريبية تعكس رسوخ الفصل بين الجنسين في سوق الأيدي العاملة.
    La ségrégation des sexes sur le marché du travail et les écarts de rémunération UN سوق العمل التي تميز بين الجنسين والفروق في الأجور
    La ségrégation des sexes sur le marché du travail est considérée comme la raison la plus importante de l'écart de rémunération entre les femmes et les hommes. UN تعد سوق العمل التي تميز بين الجنسين أهم سبب للفروق في الأجور بين المرأة والرجل.
    491. Le Comité s'est également déclaré préoccupé par une tendance à la ségrégation des sexes sur le marché du travail et par les disparités entre les salaires des hommes et ceux des femmes. UN ٤٩١- كما أبدت اللجنة قلقها بشأن أنماط الفصل المهني بين المرأة والرجل المتبعة في سوق العمل، وبشأن تفاوت اﻷجور التي يتقاضيانها.
    :: Élimination de la ségrégation des sexes sur le marché du travail UN :: إزالة التفرقة الجنسانية التي تتسم بها سوق العمل؛
    Il recommande également au Gouvernement d’appliquer des mesures temporaires spéciales pour faire cesser la ségrégation des sexes sur le marché du travail. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بالاستعانة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة من أجل إزالة الفصل بين الجنسين في سوق العمالة.
    Ce changement a été inspiré, notamment, par le désir de combattre la ségrégation des sexes sur le marché du travail, qui doit être envisagée du point de vue des disparités salariales entre hommes et femmes. UN ومن بين الأشياء التي يستند إليها التغيير هو الرغبة في مكافحة الفصل بين الجنسين في سوق العمل، الذي يتوجب أن يُنْظَر إليه من حيث صلته بالفروق في الأجر فيما بين الرجال والنساء.
    Ce projet vise aussi à promouvoir en priorité une prise de conscience des rapports existants entre la ségrégation des sexes et les niveaux de rémunération, en s'appuyant sur des comparaisons internationales. UN ويرمي هذا المشروع أيضا إلى التأكيد على أهمية توفير المعارف بوجه عام عن العلاقة بين الفصل بين الجنسين ومستويات الأجر النسبية بالإستناد إلى مقارنات دولية.
    Enfin, le Comité s'est dit préoccupé par l'existence de comportements discriminatoires à l'égard des femmes au travail, en particulier par la ségrégation des sexes dans certains secteurs, l'écart de salaire entre les hommes et les femmes et le harcèlement sexuel. UN واختتمت كلمتها قائلة إن اللجنة قد أعربت عن القلق بشأن التمييز ضد المرأة في مكان العمل، ولا سيما الفصل بين الجنسين في قطاعات معينة، والفجوة القائمة بين أجور النساء وأجور الرجال والتحرش الجنسي.
    Elle souligne que des mesures temporaires spéciales sont nécessaires, notamment pour assurer un enseignement sans sexisme car le système éducatif letton encourage encore la ségrégation des sexes. UN وقالت إن التدابير الخاصة المؤقتة مطلوبة، مثل بذل الجهود لجعل التعليم حساسا للمسائل الجنسانية، حيث أن النظام التعليمي في لاتفيا لا يزال يشجع الفصل بين الجنسين.
    Le Comité note avec préoccupation la persistance de la ségrégation des sexes dans l'éducation, en particulier dans l'enseignement professionnel, où les femmes et les filles continuent d'être en majorité cantonnées dans les spécialités non techniques. UN 31 - تلاحظ اللجنة بقلق استمرار الفصل بين الجنسين في التعليم، لا سيما في التعليم المهني، حيث تظل النساء والفتيات في المجالات غير التقنية بنسبة غالبة.
    Comme il est indiqué dans la réponse à la question 15 de la liste des points et questions, divers projets ont été mis au point pour faire échec à la ségrégation des sexes dans le secteur de l'éducation et pour ouvrir des choix applicables aux hommes aussi bien qu'aux femmes, cela afin d'influer sur la perception qu'ont les femmes des sujets techniques et scientifiques. UN وأوضحت قائلة إنه، كما جاء في الإجابة عن السؤال 15 في قائمة القضايا، قد تم وضع مشاريع مختلفة للقضاء على الفصل بين الجنسين في التعليم وإنشاء خيارات حيادية من الناحية الجنسانية، بهدف التأثير في المفهوم الأنثوي للمواضيع التقنية والعلمية.
    Il contient des recommandations et des outils permettant aux praticiens et décideurs de prendre leurs distances à l'égard d'un marché du travail marqué par une ségrégation des sexes, y compris concernant la manière de réemployer et d'engager des hommes sans emploi dans des domaines que la tradition attribue aux femmes. UN ويحتوي الموقع على توصيات وأدوات للممارسين ومتخذي القرارات بشان كيفية التغلب على الفصل بين الجنسين في سوق العمل، بما في ذلك كيفية إعادة التوظيف واستقدام الرجال العاطلين عن العمل إلى المجالات التي تسيطر عليها الإناث تقليديا.
    Le Comité est préoccupé par l'existence d'une ségrégation des sexes dans l'économie ainsi que par le taux de chômage anormalement élevé des femmes, qui procèdent d'une perception stéréotypée du rôle traditionnel des femmes. UN 16- ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار الفصل بين الجنسين في الاقتصاد وكذلك إزاء ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء غير المتناسبة مع معدلات بطالة الرجال والناتجة عن التصورات النمطية للأدوار التقليدية للمرأة.
    Initiatives concrètes concernant la ségrégation des sexes sur le marché du travail et l'égalité de rémunération UN مبادرات ملموسة بشأن سوق العمل التي تميز بين الجنسين والمساواة في الأجور
    Les efforts du Gouvernement en ce qui concerne l'égalité de rémunération et la ségrégation des sexes sont très complexes et sont déployés dans le cadre d'un dialogue avec les entreprises et les partenaires sociaux et tiennent compte du fait que la promotion de l'égalité de rémunération se fait sur le lieu de travail et à l'occasion de la négociation des conventions collectives. UN تتسم الجهود الحكومية المتعلقة بالمساواة في الأجور وسوق العمل التي تميز بين الجنسين بالتعقيد الشديد وتجرى بالتحاور مع الشركات والشركاء الاجتماعيين من منطلق الاعتراف بأن تشجيع المساواة في الأجور يجري في مكان العمل ومن خلال مساومات جماعية.
    491. Le Comité s'est également déclaré préoccupé par une tendance à la ségrégation des sexes sur le marché du travail et par les disparités entre les salaires des hommes et ceux des femmes. UN ٤٩١- كما أبدت اللجنة قلقها بشأن أنماط الفصل المهني بين المرأة والرجل المتبعة في سوق العمل، وبشأن تفاوت اﻷجور التي يتقاضيانها.
    L'écart de rémunération peut être attribué à l'éducation, à l'expérience, à la présence d'enfants et surtout à la ségrégation des sexes sur le marché du travail. UN ويمكن أن تكون الفروق في الأجور عائدة إلى مستوى التعليم، والخبرة، وما إذا كان للشخص الموظف أطفال، وكذلك بالأخص بسبب التفرقة الجنسانية التي تتسم بها سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد