28. La Constitution confère au Conseil de sélection des juges la responsabilité du choix des juges. | UN | 28- يحدد الدستور مجلس اختيار القضاة على أنه الهيئة الرئيسية المكلفة باختيار القضاة. |
Le Président a présenté au Parlement un certain nombre de candidats parmi ceux qui avaient été sélectionnés par le Conseil de sélection des juges. | UN | واقترحت أوتونباييفا مرشحين على أساس الاختيار الذي قام به مجلس اختيار القضاة. |
Sous la pression de la société civile, le Président alors en exercice a demandé au Conseil de sélection des juges de publier son classement, assorti des notes attribuées à chacun des candidats. | UN | وبضغط من المجتمع المدني، طلبت الرئيسة آنذاك من مجلس اختيار القضاة الإعلان عن نتائج الترتيب التي تظهر درجات كل مرشح. |
:: Les Hauts Conseils de la magistrature actuels et la Commission judiciaire indépendante qui leur sert de secrétariat ont réalisé des progrès constants dans la sélection des juges et procureurs, ainsi que dans l'examen des candidatures en suspens. | UN | :: حقق المجلسان الحاليان للبوسنة اللذان يقدم لهما المجلس القضائي المستقل خدمات الأمانة، تقدما مطردا في عملية إعادة انتقاء القضاة والمدعين العامين، وكذلك في البت في طلبات التعيين المتبقية. |
Il est à noter que les procédures de sélection des juges - dont la candidature est présentée par les États Membres - ne font aucune référence à des normes médicales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الإجراءات القائمة لاختيار القضاة الذين ترشحهم الدول الأعضاء، لا تشمل أي إشارة إلى المعايير الطبية. |
La Commission s'attachera à améliorer le fonctionnement du système judiciaire par la promotion de la transparence dans la procédure de sélection des juges de la Cour suprême et de la Cour d'appel, en appliquant les modalités établies dans la loi relative aux comités de nomination récemment approuvée. | UN | وستعمل اللجنة على تحسين عمل نظام العدالة من خلال تشجيع الإجراءات التي تتسم بالشفافية في اختيار قضاة المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف باتباع الإجراءات المبينة في قانون لجان الترشيح الذي اعتمد مؤخرا. |
Le lendemain, le Parlement a voté en faveur des amendements à la loi sur le Conseil de sélection des juges. | UN | وفي اليوم التالي، صوت البرلمان لصالح التعديلات على قانون بشأن مجلس اختيار القضاة. |
La sélection des juges doit se faire de manière transparente et impartiale, dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يجري اختيار القضاة بطريقة شفافة ونزيهة، تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Ils ont également indiqué que si un mode de financement devenait obligatoire, le personnel demanderait à participer à la sélection des juges et des juristes du Bureau. | UN | وأشاروا أيضا إلى أنه في ظل أي نظام إلزامي، سيسعى الموظفون إلى المشاركة في اختيار القضاة والموظفين القانونيين في المكتب. |
Le Front patriotique est habilité à participer au conseil de sélection des juges. | UN | وتتمتع الجبهة الوطنية بصلاحية المشاركة في مجلس اختيار القضاة. |
Le Ministre a en particulier mentionné la nouvelle procédure de sélection des juges, y compris ceux de la Cour suprême, qui consiste à leur faire passer un examen. | UN | وأشار الوزير خاصة إلى عملية اختيار القضاة الأخيرة من خلال امتحان، بمن فيهم قضاة المحاكم العليا. |
Critères de sélection des juges et procureurs internationaux | UN | معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Critères de sélection des juges et procureurs internationaux | UN | معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين |
Le Rapporteur spécial estime que seule une procédure de sélection des juges par un conseil indépendant peut répondre au double impératif de l'instauration et du respect de l'impartialité. | UN | ويرى المقرر الخاص أن قيام مجلس قضائي مستقل بعملية اختيار القضاة وحده يكفل الوفاء بشرطي النزاهة والظهور بمظهر النزاهة. |
Cette mesure devrait en outre garantir l'impartialité dans la sélection des juges à ce stade du processus de restructuration. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن شأن هذا الهدف أن يكفل النزاهة في اختيار القضاة في هذه المرحلة من عملية إعادة الهيكلة. |
Article 163 de la Constitution et Code de procédure pour la sélection des juges | UN | المادة 163 من الدستور وقانون شروط اختيار القضاة |
ii) La sélection des juges est fondée sur un examen des compétences et sur le principe de non-discrimination. | UN | `2` تستند عملية اختيار القضاة إلى اختبار للقدرات وإلى مبدأ عدم التمييز. |
Il salue le décret présidentiel du 17 août 2006 qui a permis d'augmenter de moitié le nombre de juges dans l'État partie ainsi que les changements introduits dans le processus de sélection des juges. | UN | وترحِّب أيضاً بمرسوم الرئيس الصادر بتاريخ 17 آب/أغسطس 2006 الذي زاد من عدد القضاة في الدولة الطرف بواقع النصف، وكذا بالإصلاحات الأخرى التي أجريت على عملية انتقاء القضاة. |
Plusieurs délégations ont donc approuvé la création d'un conseil de justice interne chargé de la sélection des juges. | UN | وعليه فقد أيدت عدة وفود إنشاء مجلس عدل داخلي لاختيار القضاة. |
Cinq experts internationaux ont mis à leur disposition leurs connaissances spécialisées sur les normes internationales applicables et les meilleures pratiques nationales concernant la sélection des juges. | UN | وعرض خمسة خبراء دوليين خبرتهم بشأن المعايير الدولية المطبقة وأفضل الممارسات الوطنية المتعلقة باختيار القضاة. |
Le Secrétariat aurait ainsi une grande influence sur la sélection des juges du Tribunal du contentieux administratif et une certaine influence sur l'établissement des listes de candidats devant être présentées à l'Assemblée générale pour la sélection des juges de la Cour d'appel. | UN | وهكذا سيكون للأمانة العامة تأثير كبير في اختيار قضاة محكمة المنازعات المقترحة، وقدر من التأثير على قوائم القضاة التي سوف تعرض على الجمعية العامة لتشكيل محكمة الاستئناف. |
96.16 Mettre en place des procédures de sélection des juges et des procureurs qui soient indépendantes, ouvertes, transparentes et fondées sur le mérite (Royaume-Uni); | UN | 96-16 وضع إجراءات لانتقاء القضاة والمدعين العامين تكون مستقلة ومفتوحة وشفافة وقائمة على الاستحقاق (المملكة المتحدة)؛ |
Les projets portent sur l'organisation des institutions judiciaires, leur indépendance et l'accès à celles-ci; ils revoient la sélection des juges et en renforcent la transparence ainsi que celle des décisions judiciaires (publication sur l'Internet). | UN | وتعالج المشاريع مسألة تنظيم المؤسسات القضائية واستقلاليتها وسبل الوصول إليها؛ وتعيد النظر في عملية تعيين القضاة وتعزز شفافيتها وشفافية القرارات القضائية (تنشر على شبكة الإنترنت). |