Logements par grandes catégories pour les villes sélectionnées | UN | أماكن الإقامة حسب الأنواع الكبرى للمدن المختارة |
Population dans des logements collectifs, par type de logement collectif et par sexe, pour les villes sélectionnées | UN | السكان في أماكن الإقامة الجماعية حسب نوع أماكن الإقامة الجماعية، ونوع الجنس في المدن المختارة |
Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, pour les villes sélectionnées | UN | وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان في المدن المختارة |
Émissions de carbone et taux d'urbanisation dans des économies sélectionnées | UN | انبعاثات الكربون ومستويات التحضر في اقتصادات مختارة |
:: Mise en service du système électronique de gestion des carburants dans 4 missions sélectionnées | UN | :: تعميم نظام إلكتروني لإدارة الوقود في 4 بعثات ميدانية مختارة |
Le cas échéant, des mesures préventives ou curatives appropriées seraient sélectionnées. | UN | وسيجري انتقاء تدابير وقائية أو علاجية مناسبة حيثما أمكن. |
Ménages dans des unités d'habitation, par type d'unité d'habitation, pour les villes sélectionnées | UN | الأسر المعيشية في وحدات الإسكان حسب نوع وحدة الإسكان في المدن المختارة |
Occupants d'unités d'habitation, par type d'unité d'habitation, pour les villes sélectionnées | UN | سكان وحدات الإسكان حسب نوع وحدة الإسكان في المدن المختارة |
Occupants d'unités d'habitation, par type d'unité d'habitation, selon le nombre de pièces, pour les villes sélectionnées | UN | سكان وحدات الإسكان حسب عدد الغرف ونوع وحدة الإسكان في المدن المختارة |
Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon le nombre de pièces, pour les villes sélectionnées | UN | وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان وعدد الغرف في المدن المختارة |
Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon le système d'alimentation en eau, pour les villes sélectionnées | UN | وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان وشبكة الإمداد بالمياه في المدن المختارة |
Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon la principale source d'eau potable, pour les villes sélectionnées | UN | وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان والمصدر الرئيسي لمياه الشرب في المدن المختارة |
:: Mise en service du Système mondial de relais de l'information pour la sécurité dans 4 opérations de maintien de la paix sélectionnées | UN | :: تطبيق نظام الحراسة العالمي الإلكتروني في 4 عمليات ميدانية مختارة |
Cinq entreprises financées par des fonds privés et des fonds publics ont été établies pour promouvoir certaines agro-industries sélectionnées pour lesquelles il existe des débouchés assurés. | UN | وأسست خمس منشآت تجمع بين اﻷمـوال الخصوصية والعموميـة وذلـك لترويج صناعات زراعية مختارة ثبت توافر أسواق لهـا. |
:: Compilation d'informations sélectionnées sur le cadre juridique national et international de la femme. | UN | ▪ مجموعة مختارة من الإطار القانوني الوطني والدولي للمرأة. |
Des informations sélectionnées relatives à l'utilisation d'armes de destruction massive à des fins terroristes pourraient y être incluses. | UN | ويمكن أن تدرج في هذه القاعدة بيانات مختارة عن استعمال أسلحة الدمار الشامل لأغراض إرهابية. |
Pour chaque substance, une fiche d'information détaillée est établie, qui traite des propriétés sélectionnées pour l'évaluation; | UN | ويتم إعداد صحيفة وقائع مفصَّلة بالنسبة لكل مادة بشأن خواص مختارة للتقييم؛ |
Le rapport final sera rédigé une fois que toutes les données nécessaires seront disponibles et que les options appropriées auront été sélectionnées. | UN | وينتظر إعداد التقرير النهائي حالما تتوفر جميع البيانات والمعلومات اللازمة ويتم انتقاء الخيارات المناسبة. |
Elle lance un appel pressant aux parties afin que celles-ci joignent à leurs mémoires des pièces plus strictement sélectionnées. | UN | وهي تحث اﻷطراف بقوة على أن لا ترفق بدعاواها إلا المستندات المنتقاة بدقة. |
Les études de cas sont sélectionnées pour se faire une idée globale et évaluable des activités du PNUD, compte tenu de la diversité des situations de conflit dans le cadre desquelles il intervient. | UN | وقد اختيرت دراسات الحالات الإفرادية من أجل الحصول على صورة شاملة وقابلة للتقييم لأنشطة البرنامج الإنمائي تغطي كل الظروف المتنوعة المتأثرة بالنزاعات التي يعمل البرنامج في ظلها. |
a) Veiller à ce que toutes les personnes s'occupant d'enfants dans des lieux de détention soient qualifiées, sélectionnées en fonction de leurs aptitudes professionnelles, de leur intégrité, de leurs capacités et de leurs qualités personnelles, suffisamment rémunérées, correctement formées et bien encadrées; | UN | (أ) ضمان أن يكون جميع الموظفين المتعاملين مع الأطفال في أماكن الاحتجاز مؤهلين ومختارين بناء على إمكانياتهم المهنية ونزاهتهم وقدراتهم وخصالهم الشخصية وحاصلين على أجور كافية ومدربين تدريبا وافيا وخاضعين للإشراف الفعال؛ |
Cette disposition sera testée dans des régions pilotes sélectionnées sur la base des indicateurs utilisés pour détecter les problèmes de violence familiale. | UN | وسوف تُختبر الأحكام المؤقتة في مناطق نموذجية يتم اختيارها استناداً إلى مؤشرات العنف المنزلي. |
Soigneusement sélectionnées pour leurs affinités harmoniques. | Open Subtitles | تم انتقاؤها بعناية ٍ لصلتِها المتآلفة |
Le Comité a noté que les questionnaires employés pour les enquêtes sur les dépenses des ménages étaient longs et que les personnes sélectionnées étaient tenues de fournir des informations détaillées. | UN | ٣٦ - لاحظ المجلس أن الاستبيانات المستخدمة في الدراسات الاستقصائية لنفقات اﻷسر تتسم بالطول وتطلب من أشخاص مختارين تقديم معلومات مفصلة عن النفقات. |
Aussi, huit grandes rubriques ont été sélectionnées comme domaines de la coopération avec le Maroc en matière de lutte antiterroriste. | UN | ومن ثمة، اختِيرت 8 مجالات رئيسية كميادين للتعاون مع المغرب في مجال مكافحة الإرهاب. |
En conséquence, 85,7 % des 133 personnes sélectionnées en 2009 pour être nommées à des postes d'administrateur et de rang supérieur étaient originaires de pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. | UN | وبناء على ذلك، كان 85.7 في المائة من الأفراد الـ 133 الذين وقع عليهم الاختيار في عام 2009 لشغل وظائف من الفئة الفنية وما فوقها ينتمون إلى البلدان المساهمة بأفراد شرطة أو بقوات. |
Mais les personnes proposées pour inscription sur le fichier sont soigneusement sélectionnées et possèdent des connaissances spécialisées dans un ou plusieurs domaines concernant les élections. | UN | بل إن اﻷفراد المرشحين للقائمة يتم اختيارهم بعناية وهم مختصون فـي مـا لا يقل عـن مجال مـن المجالات الانتخابية. |
Au début de 1999, et avant même l'inscription des lauréats des concours de 1998, la liste comportait plus de 200 personnes, dont certaines avaient été sélectionnées dès 1991. | UN | وفي بداية عام 1999، وقبل إدراج المرشحين الناجحين في عام 1998، كانت القائمة تضم أكثر من 200 شخص، بعضهم تقدم للامتحان في عام 1991. |
Les personnes sélectionnées pour remplir les fonctions de magistrat dans les juridictions militaires doivent être intègres et compétentes et justifier de la formation et des qualifications juridiques nécessaires. | UN | ويجب أن يتصف الأشخاص الذين يقع عليهم الاختيار لتولي مهام القضاة في المحاكم العسكرية بالنزاهة والكفاءة، وأن يثبتوا حصولهم على التدريب القانوني اللازم، وأن لديهم المؤهلات المطلوبة. |
Certaines de ces victimes ont mentionné qu'elles avaient été sélectionnées dans le lot des femmes présentes à Ratoma. | UN | وقالت بعض أولئك الضحايا إنه تم اختيارهن من بين النساء اللواتي كنّ في راتوما. |