La procédure doit garantir un traitement égal de la situation des droits de l'homme dans tous les pays, de manière non sélective et non politisée. | UN | ويجب أن تضمن الآلية المعاملة على قدم المساواة لحالات حقوق الإنسان في جميع البلدان بطريقة غير انتقائية وغير مسيسة. |
Il faudrait faire en sorte que les priorités du Conseil reflètent les besoins et les intérêts des pays en développement et développés d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; | UN | ولا بد من التأكد من أن جدول أعمال المجلس يعكس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وبطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية وغير تحكمية؛ |
En outre, tous les États parties au Traité s'engagent à coopérer et à veiller au respect de leurs droits inaliénables concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et ce de manière non sélective et non discriminatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
Les résolutions de l'Assemblée doivent être mises en œuvre sur une base non sélective et non discriminatoire. | UN | ولا بد من تنفيذ قرارات الجمعية على أساس غير انتقائي وغير تمييزي. |
Tout cadre international, qu'il concerne la paix ou le développement, doit être transparent et attaquer les problèmes mondiaux de manière non sélective et non discriminatoire. | UN | وأي إطار دولي، سواء ارتبط بالسلم أو بالتنمية، يجب أن يكون واضحا وأن يعالج المسائل التي تشغل العالم على أساس غير انتقائي وغير تمييزي. |
Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. | UN | ويجب أن يعبر جدول أعمال المجلس عن احتياجات ومصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، وبطريقة موضوعية ورشيدة، وغير انتقائية أو عشوائية. |
Le Mouvement appelle tous les États Membres à renouveler leur engagement et leur volonté politique d'appliquer toutes les résolutions et décisions de l'Assemblée générale de manière non sélective et non discriminatoire, compte tenu du fait que ce sont l'absence d'engagement et volonté qui sont à l'origine d'un grand nombre de problèmes en suspens. | UN | وتدعو الحركة جميع الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها وإرادتها السياسية بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومقرراتها على أساس غير انتقائي ولا تمييزي، واضعة نصب عينيها أن فشل هذه الالتزامات والإرادة السياسية هو السبب الأساسي للعديد من المسائل الباقية بدون حل. |
Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; | UN | ولا بد أن يكفل هذا الإصلاح أن يحتوي جدول أعمال المجلس بنوداً تعكس احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء بطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية ولا تعسفية؛ |
En outre, tous les États parties au Traité s'engagent à coopérer et à veiller au respect de leurs droits inaliénables concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et ce de manière non sélective et non discriminatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. | UN | وينبغي التأكد من أن جدول أعمال المجلس يعكس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية وغير تعسفية. |
De plus, tous les États parties au Traité se sont engagés à coopérer et à veiller au respect des droits inaliénables des États parties concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de manière non sélective et non discriminatoire. | UN | وفضلا عن ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
En outre, tous les États parties au Traité ont pris l'engagement de coopérer et de veiller au respect des droits inaliénables des États parties concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de façon non sélective et non discriminatoire. | UN | وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
En outre, tous les États parties au Traité ont pris l'engagement de coopérer et de veiller au respect des droits inaliénables des États parties concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de façon non sélective et non discriminatoire. | UN | وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
En outre, tous les États parties au Traité ont pris l'engagement de coopérer et de veiller au respect des droits inaliénables des États parties concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, de façon non sélective et non discriminatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
L'examen doit garantir l'égalité de traitement dans l'examen de la situation des droits de l'homme dans le monde entier, de manière non sélective et non politisée. | UN | ويجب أن يكفل الاستعراض المعاملة المتساوية في استعراض حالات حقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بطريقة لا انتقائية وغير مسيّسة. |
Il a été créé pour garantir que tous les droits fondamentaux seraient examinés d'une manière non sélective et non politisée, afin qu'on n'applique plus deux poids, deux mesures. | UN | فقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان ليتكفل بمعالجة جميع حقوق الإنسان بطريقة غير انتقائية وغير مسيسة، وبالتالي القضاء على أي ازدواجية للمعايير. |
La réforme du Conseil et de ses méthodes de travail doit garantir que son programme de travail reflète les besoins et les intérêts tant des pays développés que des pays en développement, et ce de manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. | UN | ويتعين على إصلاح مجلس الأمن وأساليب عمله كفالة أن يعبر جدول أعمال المجلس عن احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشكل موضوعي ومعقول وغير انتقائي وغير تعسفي. |
La mondialisation aura des résultats fructueux lorsqu'elle sera accompagnée d'une approche non sélective et non discriminatoire : lorsqu'elle fournira des chances égales pour tous dans le cadre d'un partenariat mondial. | UN | وستؤدي العولمة إلى نتائج مثمرة حينما يصحبها نهج غير انتقائي وغير تمييزي: حينما توفر فرصاً متساوية للجميع في إطار عمل من الشراكة العالمية. |
Certains des aspects les plus importants du dispositif des droits de l'homme, en particulier s'agissant des procédures spéciales, sont l'indépendance et l'objectivité de ses hauts responsables, mais également l'approche non sélective et non discriminatoire du Conseil suivant laquelle il doit déterminer s'il convient d'élaborer une procédure spéciale dans une situation donnée. | UN | إن الجوانب الأعظم أهمية في بنيان حقوق الإنسان، لا سيما الإجراءات الخاصة، هي استقلالية كبار المسؤولين ونزاهتهم واعتماد المجلس نهجا غير انتقائي وغير تمييزي. |
45.2 Demander aux États Membres de l'ONU de réaffirmer leur adhésion aux décisions et résolutions de l'Assemblée générale et leur volonté politique de les mettre en œuvre de manière non sélective et non discriminatoire, compte tenu du fait que l'inertie dans ce domaine est à l'origine de nombreux problèmes non réglés; | UN | 45-2 دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تجديد التزامها وإرادتها السياسية من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومقرراتها بصورة غير انتقائية أو تمييزية، بالنظر إلى أن عدم الالتزام بذلك هو السبب الجذري لعدم تسوية العديد من القضايا؛ |
59.2 Demander aux États Membres de l'ONU de réaffirmer leur adhésion aux décisions et résolutions de l'Assemblée générale et leur volonté politique de les mettre en œuvre de manière non sélective et non discriminatoire, compte tenu du fait que l'inaction dans ce domaine est à l'origine de nombreux problèmes non réglés; | UN | 59-2 دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تجديد التزامها وإرادتها السياسية من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومقرراتها بصورة غير انتقائية أو تمييزية، فعدم القيام بذلك هو السبب الجذري للعديد من القضايا غير المسواة؛ |
Appeler les États Membres des Nations Unies à renouveler leur engagement et leur volonté politique de mettre en œuvre les décisions et les résolutions de l'Assemblée générale de manière non sélective et non discriminatoire, dans la mesure où les carences dans ce domaine sont le fondement de nombreuses questions en souffrance. | UN | 61-2 دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تجديد التزامها وإرادتها السياسية بهدف تنفيذ مقررات وقرارات الجمعية العامة بشكل لا انتقائي ولا تمييزي، علماً بأن انعدام مثل هذا الالتزام والإرادة هو أصل مشكلات كثيرة غير مسوّاة. |
Nous réaffirmons la nécessité impérieuse d'un cadre international fondé sur le respect du droit et une action internationale non sélective et non discriminatoire de règlement des problèmes qui intéressent la planète tout entière. | UN | وإننا لنؤكد من جديد ضرورة وجود إطار عمل دولي مبني على سيادة القانون وإجراءات دولية غير انتقائية ولا تمييزية فيما يتعلق بالقضايا موضع الاهتمام العالمي. |