ويكيبيديا

    "sélectivité ni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتقائية أو
        
    • انتقائية ولا
        
    • الانتقائية أو
        
    Cela doit être fait sans sélectivité ni suprématie et dans le respect de l'état de droit. UN ويجب القيام بذلك من دون انتقائية أو استكبار واستنادا إلى سيادة القانون.
    C'est également adresser un message clair aux terroristes, quels qu'ils soient, sans aucune sélectivité ni considération politique. UN كما يبعث رسالة واضحة ضد الإرهاب، أيا كان مرتكبوه دون انتقائية أو حسابات سياسية.
    Un système multilatéral efficace ne pourra être mis en place que s'il est fondé sur des règles transparentes et dénuées d'ambiguïté, appliquées uniformément, sans sélectivité ni politisation. UN ولا يمكن التوصل إلى نظام فعال متعدد الأطراف إلا إذا كان مستنداً إلى قواعد شفافة لا لبس فيها تطبق دون انتقائية أو تسييس أو ازدواج في المعايير.
    L'on ne saurait faire preuve de sélectivité ni agir sous la pression des médias. UN ويجب ألا تكون هناك انتقائية ولا أن تكون موجهة من الوسائط اﻹعلامية.
    2. Insiste sur la nécessité, pour la communauté internationale, de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, sachant le caractère indivisible de ces droits, et ce, sans sélectivité ni discrimination entre les États; UN 2 - يشدد على ضرورة التزام المجتمع الدولي بتناول مسألة حقوق الإنسان على نحو يقوم على الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل الدول دون انتقائية ولا تمييز.
    Ces examens doivent garantir que la situation des droits de l'homme dans un pays donné est étudiée en toute impartialité et en toute objectivité, sans sélectivité ni politisation. UN وأضافت أن الاستعراضات ينبغي أن تكفل دراسة حالة حقوق الإنسان في بلد معين دراسة متجردة وموضوعية ودون الانتقائية أو التسييس.
    C'est une tâche permanente que de servir au mieux les intérêts des enfants sans se laisser dépasser par les difficultés que cela entraîne, afin de trouver des solutions idoines aux problèmes sans sélectivité ni discrimination. UN إن الاهتمام بالطفولة ومتابعة كل ما يواجهها من تحديات، ووضع الحلول المناسبة للمشاكل دون انتقائية أو ازدواجية في المعايير، مهمة لا تنتهي.
    L'Égypte est disposée à déployer tous les efforts nécessaires, grâce aux délibérations de la Commission et de la deuxième session du Comité préparatoire, pour préserver et renforcer la crédibilité du régime de non-prolifération, sans politisation ni sélectivité ni politique de deux poids, deux mesures. UN ومصر على استعداد لبذل كل الجهد في هيئة نزع السلاح وفي اللجنة التحضيرية لضمان المحافظة على مصداقية نظام منع الانتشار بدون تسييس أو انتقائية أو معايير مزدوجة.
    Cette compétence doit toutefois être exercée de manière strictement conforme à la Charte des Nations Unies et aux principes fondamentaux du droit international, sans aucune sélectivité ni abus. UN إلا أنه يجب أن يُمارس في التزام صارم بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بدون انتقائية أو إساءة استخدام.
    Il faut pour cela que la communauté internationale redouble d'efforts dans les domaines de la codification, du développement, de la promotion et de l'application d'un cadre international de normes et de principes, sans sélectivité ni politisation et sans faire deux poids deux mesures. UN ورأى أن ذلك يستلزم أن يعزز المجتمع الدولي جهوده في مجالات تدوين إطار دولي للقواعد والمعايير وتطويره وتعزيزه وتنفيذه، دون انتقائية أو تسييس أو استخدام للمعايير المزدوجة.
    La préservation du droit à la paix devrait inciter à chercher davantage la solidarité internationale en vue de juguler l'extrémisme religieux - de quelque bord qu'il relève - en agissant tant sur ses causes que sur ses effets, sans sélectivité ni ambivalence. UN ويجب أن تدفع صيانة الحق في السلم إلى السعي إلى مزيد التضامن الدولي بهدف احتواء التطرف الديني - بغض النظر عن منشئه - بمعالجة أسبابه وآثاره في آن واحد، بدون انتقائية أو ازدواجية.
    Je tiens à souligner maintenant l'importance qu'il y a à ce que la plus haute priorité à la prochaine Conférence d'examen soit de prendre des mesures concrètes sérieuses en vue de parvenir à l'universalité du Traité sur la base du respect par les États parties à ce Traité de toutes leurs obligations et engagements pris en 1995 sans sélectivité ni discrimination. UN وأؤكد اﻵن على أهمية أن تكون أولى أولويات المؤتمر الاستعراضي القادم بلورة خطوات جادة لتحقيق عالمية المعاهدة، في إطار احترام الدول اﻷطراف للتعهدات والالتزامات التي قطعتها عام ١٩٩٥ دون انتقائية أو تمييز.
    Le souci de préserver le droit à la paix devrait inciter à une plus grande solidarité internationale en vue de juguler tout extrémisme religieux en agissant sur ses causes comme sur ses effets, sans sélectivité ni ambivalence, et en définissant, dans un premier temps, un minimum de règles et de principes communs de conduite et de comportement. UN ومن شأن الاهتمام بابقاء الحق في السلم أن يحفز على توفير مزيد من التضامن الدولي من أجل تقليص أي تطرف ديني، بمعالجة كل من أسبابه وآثاره، دون انتقائية أو ازدواجية، وبالقيام في البداية بتعيين حد أدنى من مبادئ وقواعد السلوك والتصرف.
    Les problèmes décrits dans le rapport nous rappellent que les questions relatives aux droits de l'homme doivent être abordées dans un plus grand esprit de coopération et de dialogue, sans sélectivité ni double langage. UN 57 - واستطرد قائلا إن التحديات المبينة في التقرير واردة للتذكير بأنه ينبغي معالجة قضايا حقوق الإنسان بتعزيز التعاون والحوار، بدون انتقائية أو معايير مزدوجة.
    Elle doit toutefois être exercée de manière strictement conforme à la Charte des Nations Unies et aux principes fondamentaux du droit international, tels que l'égalité souveraine des États, et uniquement dans des circonstances exceptionnelles, sans sélectivité ni abus. UN غير أنه لابد من ممارستها بصورة تتمشى بصرامة مع ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، من قبيل المساواة بين الدول في السيادة، وينبغي عدم اللجوء إليها إلا في ظروف استثنائية ودون انتقائية أو إساءة استعمال.
    M. Akram (Pakistan) dit que pour être crédibles, les mécanismes relatifs aux droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies doivent fonctionner de manière objective et non discriminatoire, sans sélectivité ni motivations politiques. UN 85- السيد أكرم (باكستان) قال إن من الضروري لمصداقية آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة أن تعمل بأسلوب غير تمييزي وموضوعي، دون انتقائية أو دوافع سياسية.
    2. Insiste sur la nécessité, pour la communauté internationale de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, compte tenu du caractère indivisible de ces droits et ce, sans sélectivité ni discrimination entre tous les États concernés; UN 2 - يشدد على ضرورة تناول المجتمع الدولي مسألة حقوق الإنسان على نحو يقوم على الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل الدول دون انتقائية ولا تمييز
    2. Insiste sur la nécessité, pour la communauté internationale, de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, compte tenu du caractère indivisible de ces droits, et ce, sans sélectivité ni discrimination entre tous les États concernés; UN 2 - يشدد على ضرورة تناول المجتمع الدولي مسألة حقوق الإنسان على أساس الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل جميع الدول دون انتقائية ولا تمييز؛
    14. INSISTE sur la nécessité, pour la communauté internationale, de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, sachant le caractère indivisible de ces droits et ce sans sélectivité ni discrimination entre les Etats. UN 14- يشدد على ضرورة التزام المجتمع الدولي بتناول مسألة حقوق الإنسان على نحو يقوم على الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل الدول دون انتقائية ولا تمييز.
    INSISTE sur la nécessité, pour la communauté internationale, de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, sachant le caractère indivisible de ces droits et ce sans sélectivité ni discrimination entre les États. UN 11- يشدد على ضرورة التزام المجتمع الدولي بتناول مسألة حقوق الإنسان على نحو يقوم على الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل الدول دون انتقائية ولا تمييز.
    Il est essentiel de se pencher sur ces problèmes et d'appliquer le principe de la compétence universelle de bonne foi, sans abus, sélectivité ni politisation, et de manière responsable, en tenant compte de son rôle en tant qu'élément dissuasif s'agissant des crimes réprimés par les traités internationaux. UN ولا غنى عن التصدّي لهذه المشاكل وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية بنيّة حسنة وبغير استغلال له أو اتباع لقاعدة الانتقائية أو التسييس، فضلاً عن تطبيقه بروح من المسؤولية أخذاً بعين الاعتبار دوره بوصفه رادعاً عن ارتكاب جرائم تؤثّمها المعاهدات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد