L'Office organise des séminaires et des conférences en faveur de l'autonomisation des femmes en coopération avec différentes ONG et la société civile. | UN | وتنظم السلطة حلقات دراسية ومؤتمرات عن تمكين المرأة بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Plusieurs organisations de femmes ont organisé des séminaires et des conférences afin d'étudier la Convention et les justifications des réserves émises. | UN | وقد قامت منظمات نسائية مختلفة بتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات لمناقشة الاتفاقية ومبررات التحفظات المبداة. |
A organisé des séminaires et des conférences en partenariat avec des universités | UN | نظمت حلقات دراسية ومؤتمرات بالشراكة مع الجامعات |
— Faire connaître la cartographie en tant que discipline par des publications, des séminaires et des conférences; | UN | ● تحسين التعليم في مجال رسم الخرائط بكل معنى الكلمة من خلال المنشورات والحلقات الدراسية والمؤتمرات. |
Plusieurs facultés de droit ont introduit le droit international humanitaire dans leurs programmes; des séminaires et des conférences sont également organisés. | UN | وقد أضافت عدة كليات قانون مادة القانون الإنساني الدولي إلى المناهج الدراسية، كما تنظّم حلقات دراسية ومحاضرات. |
Un montant équivalent à 112 000 dollars a été obtenu auprès de sources diverses pour des activités ponctuelles, essentiellement des séminaires et des conférences sur des questions qui intéressent non seulement la Pologne mais l'ensemble de la région. | UN | وساهمت عدة مصادر بما يساوي ٠٠٠ ١١٢ دولار لتمويل أنشطة مخصصة تتصل اساسا بعقد حلقات دراسية ومؤتمرات تتناول مسائل لا تهم بولندا وحدها بل المنطقة بأسرها. |
De concert avec diverses organisations opérant dans le domaine du droit des réfugiés, du droit humanitaire et des droits de l'homme, le HCR a organisé des séminaires et des conférences. | UN | كما تتعاون المفوضية مع شتى المنظمات النشطة في ميدان اللاجئين والقانون الانساني وقانون حقوق اﻹنسان في تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات. |
De concert avec diverses organisations opérant dans le domaine du droit des réfugiés, du droit humanitaire et des droits de l'homme, le HCR a organisé des séminaires et des conférences. | UN | كما تتعاون المفوضية مع شتى المنظمات النشطة في ميدان اللاجئين والقانون الانساني وقانون حقوق اﻹنسان في تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات. |
Constatant que des ateliers, des séminaires et des conférences régionaux sur la confiance et la sécurité régionales apportent une contribution utile au désarmement et à la sécurité sur le plan régional, | UN | وإذ تسلﱢم بأهمية عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات إقليمية بشأن بناء الثقة وبناء اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، مما يسهم في نزع السلاح وإقرار اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، |
Des hauts fonctionnaires et des conseillers régionaux de la CEE ont participé à des séminaires et des conférences organisés par l’OSCE sur les problèmes régionaux en matière d’environnement et sur l’énergie. | UN | واشترك مسؤولو اللجنة وخبراؤها اﻹقليميون في حلقات دراسية ومؤتمرات معنية بالمشاكل البيئية اﻹقليمية والطاقة عقدتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Constatant que des ateliers, des séminaires et des conférences régionaux sur la confiance et la sécurité régionales apportent une contribution utile au désarmement et à la sécurité sur le plan régional, | UN | وإذ تسلﱢم بأهمية عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات إقليمية بشأن بناء الثقة وبناء اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، مما يسهم في نزع السلاح وإقرار اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، |
On pourrait organiser des programmes de formation à long terme dans des pays ayant une bonne expérience du droit et de la politique de la concurrence, ainsi que des stages, des séminaires et des conférences internationales. | UN | ويمكن تقديم هذه المساعدة من خلال برامج التدريب الطويلة اﻷجل في البلدان التي لديها خبرة بقوانين وسياسات المنافسة، وكذلك من خلال المشاركة في دورات تدريبية وفي حلقات دراسية ومؤتمرات دولية. |
Ils organisent des cours, des séminaires et des conférences qui donnent de très bons résultats, car ils répondent à l'aspiration profonde des Haïtiens à une société plus juste. | UN | وهم يعقدون دورات وحلقات دراسية ومؤتمرات تتسم بفعالية كبيرة ﻷنها تستجيب لتطلع عميق لدى الهايتيين إلى إقامة مجتمع أكثر عدالة. |
L'Italie a achevé des projets de jumelage en faveur de la Croatie, de l'Albanie et de l'Algérie, qui ont consisté en des séminaires et des conférences visant à promouvoir une culture de la concurrence; | UN | أبرمت إيطاليا اتفاقات لتنفيذ مشاريع توأمة مع كرواتيا وألبانيا والجزائر. وتشمل هذه المشاريع تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات ترمي إلى تعزيز ثقافة المنافسة؛ |
L'organisation a organisé des séminaires et des conférences axés sur les solutions aux problèmes de la pauvreté en Afrique et les moyens pour ceux qui vivent dans la diaspora d'apporter un changement. | UN | وعقدت المنظمة حلقات دراسية ومؤتمرات ركزت على إيجاد حلول لمشاكل الفقر في أفريقيا، وسبل إدخال تغييرات على حياة الأشخاص الذين يعيشون في الشتات. |
À l'occasion de chacune de ces réunions, la Fédération organise des séminaires et des conférences, ouverts à tous les juristes, sur des sujets précis. | UN | وحيثما تُعقد تلك الاجتماعات، ينظم الاتحاد حلقات دراسية ومؤتمرات تفتح للمشاركة أمام أي جهة حقوقية لمناقشة القضايا ذات الصلة. |
En novembre 2008, des séminaires et des conférences spécifiques ont eu lieu pour examiner les normes internationales relatives aux activités des organismes publics. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عقدت حلقات دراسية ومؤتمرات خاصة لاستعراض المعايير الدولية للأنشطة التي تضطلع بها الهيئات العامة. |
De plus en plus de Parties désignent des centres nationaux de liaison pour les activités exécutées conjointement et manifestent de l'intérêt pour des ateliers techniques, des séminaires et des conférences portant sur ces activités; | UN | وهناك عدد متزايد من اﻷطراف الذين يسمون جهات تنسيق وطنية لﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً والذين يبدون اهتماماً بحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات التقنية المعنية باﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً؛ |
L'Agence nationale chypriote de défense des droits des femmes s'est attachée à promouvoir la prise en compte des sexospécificités dans l'ensemble des politiques nationales et des programmes en formant les fonctionnaires concernés aux questions relatives à l'égalité des sexes et à la collecte de données ventilées par sexe ainsi qu'en organisant des ateliers, des séminaires et des conférences. | UN | وشجعت الآلية الوطنية لحقوق المرأة في قبرص تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الوطنية من خلال تدريب المهنيين ذوي الصلة العاملين في الخدمة العامة بشأن مسائل المساواة بين الجنسين، وجمع البيانات، والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وتنظيم حلقات العمل، والحلقات الدراسية والمؤتمرات. |
Outre les comptes rendus des médias, il y aura également des séminaires et des conférences organisés par des organes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales féminines. | UN | وبالاضافة إلى تغطية وسائط الإعلام، ستضطلع أيضا الهيئات الحكومية والمنظمات النسائية غير الحكومية بتنظيم حلقات دراسية ومحاضرات. |
Des séminaires et des conférences sont également organisés dans des domaines comme le droit international humanitaire, la protection des victimes de crimes et de violences, les droits de l'homme et la lutte contre la traite des personnes. | UN | ويجري تنظيم الندوات والمؤتمرات التي تتناول القانون الدولي الإنساني ورعاية ضحايا الجريمة والعنف وحقوق الإنسان ومكافحة المتاجرة بالأشخاض. |
De plus, la Mission s'est employée sans relâche à promouvoir les valeurs démocratiques en organisant des cours, des séminaires et des conférences à l'intention de plus de 6 000 Haïtiens de toutes origines sociales. | UN | ومن اﻷهمية المساوية بمكان أن تعمل البعثة بلا كلل على تعزيز القيم الديمقراطية عن طريق توفير الدروس وعقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات لما يزيد على ٦ ٠٠٠ من الناس الهايتيين العاديين. |
c) Organiser des séminaires et des conférences sur des questions intéressant la sécurité et l'hygiène du travail; | UN | )ج( تنظيم الحلقات الدراسية والمحاضرات عن الموضوعات المتصلة بالسلامة والصحة المهنيتين؛ |