ويكيبيديا

    "sénégalaises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنغالية
        
    • السنغال
        
    • السنغاليات
        
    • سنغالية
        
    • السنغالي
        
    • السنغاليين
        
    37. A cet égard, les autorités sénégalaises ont poursuivi l'effort de consolidation institutionnelle entamée depuis l'indépendance. UN 37- وفي هذا الصدد، واصلت السلطات السنغالية جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات التي بدأتها منذ الاستقلال.
    Le Ministre de la santé a, de plus, contacté les autorités sénégalaises pour obtenir des poches de sang. UN واتصل وزير الصحة كذلك بالسلطات السنغالية للحصول على أكياس من الدم.
    Les autorités sénégalaises ont arrêté Habré la même année et, en 2006, en réponse à une demande de l'Union africaine, le Sénégal a accepté d'engager des poursuites contre lui. UN واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    Secrétaire générale de l'Amicale des juristes sénégalaises. UN أمينة عامة لنادي قدامى الحقوقيات السنغاليات.
    Les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. UN والسلطات السنغالية بصدد تقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً.
    Les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. UN والسلطات السنغالية بصدد تقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً.
    Les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. UN وتقوم السلطات السنغالية بتقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً.
    Il a indiqué que le 23 juin 2009, la Belgique s'était inquiétée auprès des autorités sénégalaises du non-commencement du procès. UN وذكرت الدولة الطرف أن بلجيكا اتصلت في 23 حزيران/يونيه 2009 بالسلطات السنغالية بسبب قلقها إزاء عدم بدء المحاكمة.
    Les forces armées sénégalaises auraient, au contraire, toujours respecté le droit international humanitaire. UN وعلى العكس من ذلك، فإن القوات المسلحة السنغالية قد راعت دائماً أحكام القانون الإنساني الدولي.
    Un projet d'appui aux petites entreprises sénégalaises aide les groupements d'affaires à développer et à structurer des organisations professionnelles représentatives. UN وقدّم مشروع دعم للمنشآت السنغالية الصغيرة المساعدة إلى مجموعات من المنشآت في تطوير وتنظيم مؤسسات تمثيل مهنية.
    Les coopératives sénégalaises sont régies par la loi de 1983, qui les place sous la tutelle du Département de l’agriculture. UN وينظم التعاونيات السنغالية قانون عام ١٩٨٣، الذي يضعها تحت إشراف وزارة الزراعة.
    Il ajoute à ce propos, que les autorités sénégalaises n'exercent pas leur droit de poursuite des rebelles casamançais dans les Etats voisins, afin de ne pas créer une situation de guerre avec lesdits Etats. UN وأضاف في هذا الصدد إلى أن السلطات السنغالية لا تمارس حقها في ملاحقة المتمردين من أبناء كازامانس في الدول المجاورة لكي لا تتسبب في حالة حرب مع هذه الدول.
    Toujours dans cet esprit, les autorités sénégalaises ont libéré un certain nombre de rebelles détenus. UN وتمسكا بهذه الروح، أفرجت السلطات السنغالية عن عدد من المتمردين المحتجزين.
    Le Sous-Comité souhaite connaître la position de l'Observateur et être informé de la manière dont il entend aborder cette question avec les autorités sénégalaises. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن رغبتها في الاطّلاع على موقف المراقب ومعرفة الطريقة التي ينوي بها تناول هذه المسألة مع السلطات السنغالية.
    La délégation a, en outre, souligné que les autorités sénégalaises avaient remarqué la nécessité de développer la coopération régionale afin de rendre leur action plus efficace. UN وإضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أن السلطات السنغالية قد لاحظت ضرورة توثيق عرى التعاون الإقليمي لجعل هذا الإجراء أكثر فعالية.
    Ainsi, par exemple, les autorités sénégalaises ont-elles demandé une assistance préparatoire concernant des affaires traitées par les tribunaux nationaux compétents. UN فعلى سبيل المثال، طلبت السلطات في السنغال مساعدة تحضيرية بشأن قضايا تتداولها المحاكم السنغالية المعنية.
    À cet effet, le régime détermine dans une certaine mesure la typologie des familles sénégalaises. UN وعليه، فإن النظام المختار هو الذي يقرر إلى حد ما نوع الأسر السنغالية.
    Les autorités sénégalaises ont fait parvenir au secrétariat un texte révisé, pour examen et observations. UN وقد أحالت السلطات في السنغال نصاً منقحاً إلى الأمانة لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    Projet intégré de boisement dans les régions sénégalaises de Louga, Babel et Mbake UN مشروع التشجير المتكامل في مناطق لوغا وبابل ومباكي في السنغال
    En 1995, 78 % des femmes sénégalaises n'avaient pas fréquenté l'école, et on estime aujourd'hui que les effectifs scolaires comptent 55 % de filles et 65 % de garçons. UN وأشارت إلى أنه في عام ٥٩٩١، لم تكن نسبة ٨٧ في المائة من النساء السنغاليات قد ذهبن إلى المدرسة، وأن البنات يقدرن حالياً بنسبة ٥٥ في المائة من تلاميذ المدارس بينما يُقدر البنون بنسبة ٥٦ في المائة.
    Aussi le Sénégal se réjouit-il de la décision du Conseil de sécurité d'envoyer une force de maintien de la paix au Libéria, en appui aux troupes de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), y compris les troupes sénégalaises déjà en place. UN علاوة على ذلك، ترحب السنغال بقرار مجلس الأمن بإيفاد قوة لحفظ السلام إلى ليبريا لدعم قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بما فيها قوات سنغالية موجودة الآن في ليبريا.
    Au Sénégal, les femmes ont constitué des associations dont le Conseil des femmes sénégalaises qui plaide pour le renforcement des capacités grâce à une formation de base et la Tribune des femmes pour des élections pacifiques. UN وقد شكلت النساء في السنغال رابطات، منها المجلس السنغالي للمرأة، الذي يدعو إلى بناء القدرات من خلال التدريب الأساسي، والمحفل النسائي للانتخابات السلمية.
    Secrétaire général de l'Amicale des juristes sénégalaises. UN أمينة عامة سابقة لنادي قدامى الحقوقيين السنغاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد