Réaffirmant qu'il importe de maintenir la séparation des forces et de préserver le cessez-le-feu, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار، |
séparation des forces et zones de limitation maintenues | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات ومناطق تحديد الأسلحة |
:: Maintien de la séparation des forces et des zones de limitation | UN | :: الإبقاء على الفصل بين القوات والمناطق المحددة التسلح |
séparation des forces et maintien de la zone de limitation | UN | الإبقاء على فصل القوات وصون المنطقتين المحدودتي السلاح |
Le retrait des troupes et du matériel militaire se poursuit et la séparation des forces adverses a commencé. | UN | ويستمر سحب القوات والمعدات العسكرية، وبدأت عملية فصل القوات المتحاربة. |
séparation des forces et zones de limitation maintenues | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات والمناطق المحددة التسلح |
séparation des forces et maintien des zones de limitation | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات ومناطق الحد من الأسلحة. |
Le processus de séparation des forces se déroulera sous la supervision des pays garants. | UN | وتتم عملية الفصل بين القوات تحت إشراف البلدان الضامنة. |
séparation des forces et zones de limitation maintenues | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح |
J'exhorte le Conseil de sécurité à condamner les faits susmentionnés et la violation grave de l'Accord sur la séparation des forces par le Gouvernement syrien. | UN | وأحث مجلس الأمن على إدانة هذا الحادث وانتهاك الحكومة السورية الجسيم لاتفاق الفصل بين القوات. |
séparation des forces et zones de limitation maintenues | UN | الإبقاء على الفصل بين القوات وعلى المنطقتين المحددتي السلاح |
Réaffirmant qu'il importe de maintenir la séparation des forces et de préserver le cessez-le-feu, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار، |
Réaffirmant qu'il importe de maintenir la séparation des forces et de préserver le cessez-le-feu, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار، |
Dans le même contexte, je tiens à souligner qu'il est indispensable de prévenir tout affaiblissement du régime de cessez-le-feu et de séparation des forces. | UN | 44 - وفي السياق نفسه، أود أن أشدد على الحاجة إلى الحيلولة دون إضعاف وقف إطلاق النار ونظام الفصل بين القوات. |
4. Arrangements concernant la séparation des forces (voir annexe IV au présent Accord); | UN | ٤ - ترتيبات بشأن الفصل بين القوات ، على النحو المبين في المرفق الرابع لهذا الاتفاق ؛ |
séparation des forces et zones de limitation maintenues | UN | الإبقاء على فصل القوات وعلى المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح |
séparation des forces et zones de limitation maintenues | UN | الإبقاء على فصل القوات وصون المنطقتين محدودتي السلاح |
Elle a de plus en plus participé aux efforts de séparation des forces le long de la ligne de cessez-le-feu et a pris une part active aux enquêtes menées sur divers actes de violence. | UN | وشاركت بصورة متزايدة في تنفيذ فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، وشاركت أيضا في التحقيق في حوادث العنف. |
Il s'est employé à observer et à évaluer les mouvements de la population qui traversaient la ligne de séparation des forces. | UN | وشملت هذه اﻷنشطة مراقبة وتقييم تنقلات اللاجئين والمشردين داخليا عبر خط فصل القوات. |
En particulier, il a pris des mesures pour assurer la séparation des forces de police et des forces armées. | UN | واتخذت بخاصة التدابير اللازمة لكفالة الفصل بين قوات الشرطة والقوات المسلحة. |
Le Conseil de coordination a notamment décidé que les deux parties devraient prendre des mesures efficaces pour mettre un terme aux fusillades à travers la ligne de séparation des forces et empêcher les groupes terroristes et subversifs et les formations et individus armés de traverser cette ligne de séparation. | UN | وقرر مجلس التنسيق، في جملة أمور، أنه يجب أن يتخذ الجانبان خطوات فعالة لوقف حوادث إطلاق النار عبر الخط الفاصل بين القوات ومنع الجماعات اﻹرهابية والهدامة، وكذلك التشكيلات المسلحة واﻷفراد المسلحين، من عبور الخط الفاصل. |
Sur le terrain, la Commission mixte étudie les conditions devant être remplies pour qu'une équipe puisse être envoyée dans le Darfour afin de vérifier les positions tenues par les parties et d'élaborer un plan acceptable de séparation des forces et les moyens nécessaires à cette fin. | UN | 39 - وعلى أرض الواقع، تُناقش اللجنة المشتركة الوسائل والظروف المتعلقة بإيفاد فريق إلى دارفور بغية التحقق من المواقع التي تسيطر عليها الأطراف وصوغ خطة مقبولة للفصل بين القوات. |
- séparation des forces le long des lignes d'affrontement. | UN | - الفصل بين القوات على طول خطوط المواجهة . |
Rapports du Secrétaire général sur l'application de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces | UN | تقارير إلى الأمين العام عن حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات |
Compte tenu du calme relatif qui règne le long de la ligne de cessez-le-feu et des progrès accomplis dans la séparation des forces, les patrouilles de la MONUG risquent moins de se trouver prises entre deux feux. | UN | وقد أدى الهدوء النسبي على طول خط وقف إطلاق النار والتقدم الذي أحرز فيما يتعلق بالفصل بين القوات إلى اﻹقلال من احتمال وقوع دوريات البعثة بين أقواس النيران المتبادلة بين الجانبين. |
Cet engagement reste valide et est officialisé par le présent accord de cessez-le-feu et de séparation des forces. | UN | واتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات هذا يضفي الصفة الرسمية على ذلك الالتزام. |