ويكيبيديا

    "séparation du trafic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقسيم حركة المرور
        
    • لتقسيم حركة المرور
        
    • لتقسيم حركة مرور
        
    • الفصل بين خطوط المرور
        
    • فصل الحركة
        
    • فصل حركة المرور
        
    • للفصل بين خطوط المرور
        
    Voies de circulation et dispositifs de séparation du trafic dans la mer territoriale UN الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في البحر الإقليمي
    Voies de circulation et dispositifs de séparation du trafic dans les détroits servant à la navigation internationale UN الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية
    L’assistance concernant l’obligation de donner la publicité voulue aux voies de circulation maritime et aux dispositifs de séparation du trafic est fournie aux États en coopération avec l’Organisation maritime internationale (OMI). UN وباﻹضافة إلــى ذلك، تجري مساعدة الدول علــى الوفاء بالتزاماتها باﻹعلان الواجب فيما يتعلق بالممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور بتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    Les États côtiers, notamment les États riverains de détroits internationaux servant à la navigation internationale et les États archipels, jouent un rôle important en ce qui concerne l'amélioration de la sûreté maritime, y compris en faisant connaître tout danger pour la navigation dont ils ont connaissance, en désignant des voies de circulation et en prescrivant des dispositifs de séparation du trafic. UN الدول الساحلية، بما في ذلك الدول المشاطئة للمضائق الدولية المستخدمة في الملاحة الدولية والدول الأرخبيلية، لها دور هام في تحسين السلامة البحرية، بوسائل منها الإعلان عن ما تعلم وجوده من مخاطر تواجه الملاحة، وإنشاء ممرات بحرية ومخططات لتقسيم حركة المرور.
    De même, si la Convention reconnaît à l'État côtier le droit discrétionnaire de désigner des voies de circulation ou des dispositifs de séparation du trafic, elle exige de lui, à son article 211, qu'il favorise l'adoption de dispositifs de circulation des navires visant à réduire à un minimum le risque d'accidents susceptibles de polluer le milieu marin. UN ومع أن الاتفاقية تمنح الدول الساحلية حقا تقديريا في إقامة ممرات بحرية أو نُظم لتقسيم حركة المرور، فإن المادة 211 لا تطلب من الدول الترويج لاعتماد نُظم لتقسيم حركة المرور تهدف إلى الإقلال إلى أدنى حد من خطر المصادمات التي قد تؤدي إلى تلوث البيئة البحرية.
    C'était là une réalisation remarquable, car cette zone n'a pas fait l'objet d'un levé général depuis plus de 100 ans, et est considérée comme un < < grand danger > > à la navigation car il ne s'y trouve pas de dispositif de séparation du trafic. UN وكان هذا إنجازا هاما نظرا إلى أنه لم يجر مسح المنطقة مسحا شاملا لأكثر من 100 سنة، وكانت تعتبر منطقة ملاحية عالية الخطورة لعدم وجود نظم رسمية لتقسيم حركة مرور السفن في المنطقة.
    Nous notons que le Comité de la sécurité maritime a adopté à sa soixante-neuvième session deux nouveaux dispositifs de séparation du trafic au large des côtes de l'Afrique du Sud et un nouveau dispositif au large des côtes de l'Espagne. UN ونشير إلى أن لجنة السلامة البحرية في دورتها التاسعة والستين اعتمدت نظامين جديدين من نظم تقسيم حركة المرور في البحر الملاصق لساحل جنوب أفريقيا واعتمدت نظاما جديدا في البحر الملاصق لساحل اسبانيا.
    Les États s'acquittent de leurs obligations de " donner la publicité voulue " concernant les voies de circulation maritime et les dispositifs de séparation du trafic en coopération avec l'Organisation maritime internationale (OMI). UN ويتم الوفاء بالتزام اﻹعلان الواجب المتعلق بالممرات البحرية وتقرير نظم تقسيم حركة المرور بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    Les États parties s'acquittent de leur obligation de donner la publicité voulue à leurs voies de circulation et dispositifs de séparation du trafic au moyen de mécanismes mis en place par l'Organisation maritime internationale (OMI). UN 54 - ويتم الوفاء بالتزامات الإعلان الواجب عن الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور عن طريق المنظمة البحرية الدولية.
    L'État du pavillon de navires qui empruntent un passage archipélagique a l'obligation d'exiger que ces navires respectent les voies de circulation et les dispositifs de séparation du trafic établis par l'État archipel conformément au présent article. UN تلتزم دولة العلم بكفالــة احترام السفن المارة في الممرات البحرية الأرخبيلية لما ينطبق من الممرات البحرية ومن نظم تقسيم حركة المرور التي حددتها الدولة الأرخبيلية وفقا لأخكام هذه المادة.
    En 2007, lors de sa première réunion, le comité directeur a approuvé le plan d'exécution révisé ainsi que le budget et les services nécessaires pour les levés hydrographiques du dispositif de séparation du trafic des détroits. UN ووافق الاجتماع الأول للجنة التوجيهية للمشروع في عام 2007 على الخطة المنقحة لتنفيذ المشروع وميزانيته، ونطاق خدمات المسح الهيدروغرافي لنظام تقسيم حركة المرور في المضيقين.
    En outre, l’assistance fournie aux États concernant leur obligation de donner la publicité voulue aux voies de circulation maritime et aux dispositifs de séparation du trafic en vertu des articles 22, 41 et 53 de la Convention est de la compétence de l’Organisation maritime internationale (OMI). UN وفضلا عن ذلك، فإن تقديم المساعدة إلى الدول فيما يتعلق بالتزاماتها باﻹعلان الواجب بشأن الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور بموجب المواد ٢٢ و ٤١ و ٥٣ من الاتفاقية يقع ضمن اختصاص المنظمة البحرية الدولية.
    Les dispositifs de séparation du trafic et autres systèmes d’organisation du trafic maritime peuvent se combiner avec un service de trafic maritime (STM), c’est-à-dire un service destiné à accroître la sécurité et l’efficacité du trafic maritime et à protéger l’environnement. UN ١٦٩ - يمكن الجمع بين نظم تقسيم حركة المرور وغيرها من نظم تحديد طرق مرور السفن في إطار إحدى خدمات حركة السفن التي تكون موجهة إلى تحسين سلامة وكفاية حركة السفن وحماية البيئة.
    La Norvège souhaite également saluer le rôle que joue l'OMI en tant qu'instance internationale responsable de l'examen des dispositifs de séparation du trafic et des mesures d'organisation du trafic qui ont des répercussions directes sur la navigation dans les détroits internationaux et dans les voies de circulation archipélagiques. UN وتود النرويج أيضا أن تؤكد على دور المنظمة البحرية الدولية بوصفها الهيئة الدولية المسؤولة عن دراسة نظم تقسيم حركة المرور وتدابير سلوك الطرق لما لها من أثر مباشر على الملاحة عبر المضائق الدولية والممرات البحرية اﻷرخبيلية.
    Ces mesures comprennent des dispositifs de séparation du trafic, des routes à double sens de circulation, des axes de circulation recommandés, des zones à éviter, des zones de navigation côtière, des ronds-points, des zones de prudence et des routes en eau profonde. UN وتشمل هذه التدابير نظم تقسيم حركة المرور وطرق السفن من اتجاهين والمسارات الموصَـى بها والمناطق التي ينبغي تجنبها ومناطق حركة المرور الداخلية والطرق الملتوية ومناطق الاحتراس وخطوط السفن في المياه العميقة.
    111. À sa soixante-septième session, tenue en décembre 1996, le Comité de la sécurité maritime a adopté des amendements à six dispositifs de séparation du trafic et en a annulé un (MSC.67/22, annexe 9). UN ١١١ - واعتمدت لجنة السلامة البحرية في دورتها السابعة والستين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ تعديلات لستة نظم لتقسيم حركة المرور وألغت واحدا MSC 67/22)، المرفق ٩(.
    Les renseignements sur la mise en place ou la modification récente de dispositifs de séparation du trafic et les mesures d'organisation du trafic maritime y relatives, figurent à l'annexe 18 du rapport de la soixante-treizième session du Comité de la sécurité maritime (MSC 73/21/ Add.3) (voir par. 153 à 155). UN وترد المعلومات عن النظم الأخيرة والجديدة المعدلة لتقسيم حركة المرور وتدابير تحديد خطوط السفن المرتبطة بها في المرفق 18 من تقرير لجنة السلامة البحرية عن دورتها 73 (MSC73/21/Add.3 (انظر الفقرات 153 إلى 155)).
    109. La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reconnaît à l'État côtier le droit de désigner des voies de circulation et de prescrire des dispositifs de séparation du trafic dans sa mer territoriale (art. 22), dans les détroits servant à la navigation internationale (art. 41) et dans ses eaux archipélagiques (art. 53). UN ١٠٩ - تخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الدولة الساحلية حق تعيين ممرات بحرية وتحديد نظم لتقسيم حركة المرور في بحرها اﻹقليمي )المادة ٢٢(، وفي المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية )المادة ٤١( وفي المياه اﻷرخبيلية )المادة ٥٣(.
    Un projet de dispositif de séparation du trafic des navires a été présenté à l'OMI en décembre 2002 et approuvé à la soixante-seizième session du Comité de la sécurité maritime. UN وقُدم نظام مقترح لتقسيم حركة مرور السفن في المنطقة إلى المنظمة البحرية الدولية، في كانون الأول/ديسمبر 2002، وتم إقراره من قِبل لجنة السلامة البحرية في دورتها السادسة والسبعين.
    Des progrès ont tout particulièrement été réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre des six projets présentés à la réunion de Kuala Lumpur en 2006, notamment une étude de 51 aides à la navigation dans le cadre du dispositif de séparation du trafic dans les détroits. UN وأحرز تقدم على وجه الخصوص في مجال تنفيذ ستة مشاريع مقدمة إلى اجتماع كوالالمبور 2006، لا سيما دراسة استقصائية تقييمية لما مجموعه 51 معيناً للملاحة في خطط الفصل بين خطوط المرور في المضيقين().
    Elles ont un caractère pratique et s'appliquent à des situations précises concernant la mise en place des dispositifs de séparation du trafic dans les détroits d'Istanbul et de Çanakkale. UN فهي قواعد وتوصيات وظيفية، وتتصل بحالات معينة فيما يتعلق بتنفيذ مخططات فصل الحركة في مضيقي استانبول وتشاناكالي.
    12. Pleinement consciente de ses responsabilités, la Turquie a soumis des dispositifs de séparation du trafic dans les détroits turcs à l'Organisation maritime internationale (OMI). UN ١٢ - وانطلاقا من ادراكها الكامل لمسؤولياتها، فقد قدمت تركيا إلى المنظمة البحرية الدولية مخططات فصل حركة المرور في المضائق التركية.
    Le Comité a également approuvé divers dispositifs, nouveaux et modifiés, de séparation du trafic, ainsi que des mesures d'organisation du trafic autres que des dispositifs de séparation et des systèmes de comptes rendus, visant à améliorer la navigation dans des zones de navigation dangereuses et sensibles du point de vue environnemental. UN واعتمدت اللجنة أيضاً عدداً من الخطط الجديدة والمعدلة للفصل بين خطوط المرور وتدابير أخرى بخلاف هذه الخطط لتحديد المسارات، والنظم الجديدة والمعدلة للتبليغ الإلزامي للسفن، الرامية إلى تعزيز سلامة الملاحة في المناطق التي تحددت فيها مخاطر الملاحة والمناطق البحرية الحساسة بيئياً().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد