ويكيبيديا

    "séparatisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانفصالية
        
    • الانفصال
        
    • انفصالية
        
    • للانفصال
        
    • الانفصاليين
        
    • للانفصالية
        
    • والانفصال
        
    • والانفصالية
        
    • اﻹنفصالية
        
    • التوجه الانفصالي
        
    Le terrorisme est devenu l'étape ultime du séparatisme albanais. UN ولقد أصبح اﻹرهاب هو المرحلة النهائية للنزعة الانفصالية اﻷلبانية.
    Le séparatisme est également un phénomène qui provoque l'instabilité et des conflits dans de nombreuses régions du monde. UN والنزعة الانفصالية هي أيضا إحدى الظواهر التي تثير عدم الاستقرار والصراعات في أنحاء عديدة من العالم.
    Je veux aborder la question du séparatisme dans un contexte beaucoup plus large. UN أود أن أعرج على موضوع الانفصالية وأناقشه في منظور أكبر.
    Le Comité n'encourageait en aucune façon les tendances unilatérales au séparatisme ou à la sécession. UN وأشارت اللجنة الى أنها لا تشجع بأي شكل من اﻷشكال الاتجاهات من جانب واحد نحو الانفصال أو الانشقاق.
    Nous proposons que des dispositions claires soient introduites dans les documents juridiques internationaux, mettant hors la loi le séparatisme agressif et extrémiste dès ses premières manifestations. UN إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى.
    L'Organisation de Shanghai pour la coopération jouit d'une formidable expérience acquise de longue date en matière de lutte contre le terrorisme, l'extrémisme et le séparatisme. UN ولقد اكتسبت منظمة شنغهاي للتعاون خبرة هائلة وبعيدة العهد في مكافحة الإرهاب، والتطرف، والنزعات الانفصالية.
    Le terrorisme a des rapports très étroits avec le séparatisme à caractère agressif. UN وأضاف أن الإرهاب يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنزعة الانفصالية العدوانية.
    La montée des risques que font courir à la sécurité nationale et internationale des phénomènes tels que le terrorisme international, l'extrémisme et le séparatisme agressif, UN وازدياد حدة الأخطار التي تشكل تهديدا للأمن الوطني والدولي، مثل الإرهاب الدولي، والتطرف، والنـزعات الانفصالية العدوانية،
    En revanche, il est indubitable que c'est un excellent moyen de soutenir ceux qui s'opposent à une solution politique pacifique, et en particulier d'encourager les tenants du séparatisme et du terrorisme. UN وهو يشجع، بصفة خاصة، دعات النزعة الانفصالية واﻹرهاب.
    Considérant que la persistance du séparatisme constitue pour le peuple comorien une préoccupation majeure et un défi exceptionnel en cette fin du deuxième millénaire, UN ونظرا ﻷن استمرار النزعة الانفصالية يمثﱢل شاغلا كبيرا وتحديا استثنائيا بالنسبة لشعب جزر القمر في نهاية اﻷلفية الثانية هذه،
    Nous ne pouvons que nous féliciter de constater que la communauté internationale tolère de moins en moins le séparatisme d'agression et autres crimes de ce type. UN ولحسن الحظ أن المجتمع الدولي لم يعد يتقبل كما كان باﻷمس النزعة الانفصالية العدوانية وغيرها من الجرائم المماثلة.
    Il ne fait aucun doute que la Conférence a été conçue pour accréditer publiquement le séparatisme et promouvoir l'idée d'une grande Albanie. UN وليس ثمة شك بأن الغرض من المؤتمر هو توفير منبر لتقديم عرض علني للنزعة الانفصالية وللترويج لفكرة ألبانيا الكبرى.
    Outre qu'il est anachronique dans un monde interdépendant, le séparatisme militant remet en cause les fondements mêmes de la coexistence pacifique et intégrée. UN فحركات المقاتلين الانفصالية إضافة إلى أنها تنطوي على مفارقة تاريخية في عالم معولم ومترابط، تهاجم جوهر التعايش السلمي المتكامل نفسه.
    Récemment, le séparatisme a joint ses forces à celles du monstre que constitue le terrorisme. Durant cette session même, nous pourrions prendre des mesures concrètes pour encourager la coopération internationale en vue de lutter contre le terrorisme. UN وقد تزايد مؤخرا اندماج الانفصالية ووحش اﻹرهاب بل إننا نستطيع اﻵن في هذه الدورة أن نتخذ عددا من الخطوات المحددة لحفز التعاون الدولي للعمل من أجل التغلب على اﻹرهاب.
    Le succès du séparatisme conduit, par ailleurs, aux représailles. UN ومن جهة ثانية، فإن نجاح النزعة الانفصالية يفضي إلى أعمال انتقامية.
    À cet égard, on note également que le séparatisme s'associe de plus en plus souvent à la violence et au terrorisme. UN وقال إنه يجدر بالملاحظة أيضاً أن الانفصالية أصبحت على نحو متزايد ترتبط بالعنف واﻹرهاب.
    Il convenait de se garder des abus que pouvait entraîner l'autodétermination si l'on encourageait le séparatisme. UN ومن الضروري التحوط من إساءة استخدام تقرير المصير عن طريق تشجيع نزعة الانفصال.
    Tous ont été condamnés pour séparatisme et exécutent actuellement leur peine. UN وقد أدينوا جميعا بالدعوة إلى الانفصال وهم يقضون عقوباتهم حالياً.
    Il estime qu'il est impératif de décourager toutes les formes de séparatisme et de désintégration du tissu social dans le Maghreb. UN وهي تعتبر أن من الأساسيات عدم تشجيع جميع أنواع الانفصال والحيلولة دون تفكك النسيج الاجتماعي.
    La démocratisation et la transformation des structures étatiques sont fréquemment exposées au risque d'une usurpation du droit à l'autodétermination par des forces extrémistes centrifuges qui, dans la pratique, remplace l'autodétermination par un séparatisme agressif. UN وكثيرا ما يكتنف مسيرة الديمقراطية والتحول في هياكل الدولة خطر وقوع الحق في تقرير المصير في أيدي قوى التشرذم والتطرف، بما يعني من الناحية العملية انقلاب تقرير المصير إلى نزعة انفصالية عدوانية.
    — La sécurité, les droits et les libertés des minorités nationales dans nos Etats, ce qui représenterait un rempart contre le séparatisme et le nationalisme militariste. UN - أمن وحقوق وحريات اﻷقليات الوطنية في الدول التي توفر الذريعة المرة للانفصال والوطنية النضالية.
    L'enquête en cours a clairement révélé la personnalité de ceux qui, invoquant le prétexte du séparatisme abkhaze, commettent un crime de génocide contre une population pacifique. UN وجرى خلال هذا التحقيق الكشف بوضوح عن شخصيات أولئك الذين ارتكبوا، تحت عباءة الانفصاليين اﻷبخاز، جريمة إبادة اﻷجناس ضد السكان المسالمين.
    En même temps, cependant, personne ne doit interpréter l'action entreprise au Kosovo comme un appui même indirect au séparatisme agressif. UN بيد أن العمل في كوسوفو يجب في الوقت نفسه ألا يفسره أحد على أنه تأييد غير مباشر للانفصالية العدوانية.
    Notre priorité reste de renforcer à tous les niveaux notre collaboration dans la lutte contre le terrorisme, le séparatisme, l'extrémisme et le trafic illicite des stupéfiants. UN وتبقى أولويتنا تعزيز جميع أوجه تفاعلنا في مكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Elle permet aussi de prévenir le mécontentement social, le séparatisme, le micronationalisme et les conflits. UN كما أن نتائجها مألوفة أيضا: السخط الاجتماعي والانفصالية والنزاعات القومية والصراع.
    Toutefois, il s'agit d'éviter toute interprétation erronée de ce droit susceptible de déboucher sur des mesures de morcellement ou de séparatisme exclusivement fondées sur des considérations ethniques. UN غير أنه لا ينبغي أن تكون هناك تفسيرات خاطئة لهذا الحق مما يمكن أن يؤدي إلى التجزئة أو النزعات اﻹنفصالية القائمة حصرا على اعتبارات عرقية.
    Il a de la sorte mis la Mission des Nations Unies tout entière au service du séparatisme des Albanais de souche et de l'expansionnisme de la République d'Albanie. UN وهو بهذه الطريقة سخَّر بعثة الأمم المتحدة بأسرها لخدمة التوجه الانفصالي للمتحدرين من أصل ألباني ومذهب التوسع لجمهورية ألبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد