Les séries de données devraient être mises à jour et présentées selon le format demandé. | UN | وينبغي تحديث مجموعات البيانات وتقديمها بالشكل المطلوب. |
Cohérence et complémentarité des séries de données et réévaluation des registres de données | UN | اتّساق مجموعات البيانات وتكميلها وإعادة تقييم سجلات البيانات |
Diffusion de séries de données portent sur les questions économiques et sociales pertinentes sur support papier et par voie électronique, notamment grâce à l'Internet. | UN | توزيع مجموعات البيانات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة سواء عن طريق المنشورات المطبوعة أو بالسبل الإلكترونية، ومن بينها شبكة الإنترنت. |
Ces rapports couvrent les principales séries de données macroéconomiques, y compris les comptes nationaux. | UN | وتغطي هذه التقارير مجموعات بيانات الاقتصاد الكلي الرئيسية، وبما فيها الحسابات القومية. |
Les séries de données tirées de publications et de la recherche scientifiques et des projets de sciences citoyennes seront également utilisées. | UN | كما ستُستخدم أيضاً مجموعات من البيانات المنشورة ضمن المؤلفات العلمية والمشاريع العلمية البحثية والمدنية. |
Entretien du SIG, y compris la mise à jour de 30 séries de données et la production de 14 000 cartes SIG séries de données mises à jour | UN | صيانة نظام المعلومات الجغرافية بما في ذلك تحديث 30 مجموعة بيانات وإنتاج 000 14 خريطة من خرائط نظام المعلومات الجغرافية |
Les données devraient être collectées sur une certaine durée afin d'obtenir des séries de données pour les analyses comparatives aux niveaux national et international. | UN | وينبغي أن تتواصل عمليات جمع البيانات بغية الحصول على سلسلة من البيانات من أجل اعتماد معايير مرجعية وطنية ودولية. |
La Commission a convenu que les intitulés des trois séries de données devraient être plus neutres; | UN | ووافقت على أن يُشار إلى مجموعات البيانات الثلاث بأسماء أكثر حيادا؛ |
La démarche étant nouvelle, il a fallu procéder à de longues études et analyses pour agréger différentes séries de données et les corréler de façon fiable. | UN | وبالنظر إلى أن التقرير يستند إلى نهج جديد، كان إجراء استعراض وتحليل مكثفين ضروريا لجمع وربط مختلف مجموعات البيانات بطريقة موثوقة. |
Bien que ces initiatives soient utiles individuellement, les contradictions, les lacunes dans les données et l'ambiguïté de la terminologie utilisée font qu'il est difficile de comparer et d'utiliser les différentes séries de données. | UN | وفي حين أن هذه المبادرات مفيدة كلا على حدة، فإنها تتسم بعدم الاتساق وبوجود فجوات في البيانات وغموض في المصطلحات مما يجعل إجراء مقارنات بين مختلف مجموعات البيانات واستخدامها أمرا صعبا. |
Dans les séries de données devraient figurer des statistiques démographiques et économiques et des indicateurs des incidences des politiques en même temps que des informations sur l'environnement. | UN | وينبغي أن تتضمن مجموعات البيانات إحصاءات ديمغرافية واقتصادية، ومؤشرات على تأثيرات السياسات فضلا عن البيانات البيئية. |
D'autres ont souligné que des séries de données validées favorisent dans une large mesure la crédibilité scientifique des procédures d'évaluation. | UN | وأشار آخرون إلى أهمية مجموعات البيانات المدققة باعتبارها مساهمة هامة في الموثوقية العلمية لعمليات التقييم. |
Les séries de données résultantes seront traitées et assemblées de manière à les rendre facilement disponibles pour la communauté scientifique mondiale. | UN | وسيجري تجهيز وتجميع مجموعات البيانات المستمدة لجعلها في متناول الأوساط العلمية العالمية. |
Des séries de données exhaustives sont nécessaires pour établir la validité du modèle et en éprouver les paramètres. | UN | وتلزم مجموعات بيانات شاملة ﻹثبات سلامة النموذج واختبار عمليات وضع المعايير. |
Certaines séries de données ne sont pas actuellement analysées. | UN | ثمة مجموعات من البيانات لم تخضع للتحليل بعد. |
Plusieurs projets de collaboration récemment établis pourraient produire des séries de données pertinentes. | UN | وقد يسفر العديد من المشاريع التعاونية الناشئة عن إعداد مجموعة بيانات ذات صلة. |
Cela suppose l'établissement de séries de données comparables au plan international et la diffusion des résultats à la communauté internationale. | UN | ويشمل ذلك إعداد سلسلة من البيانات القابلة للمقارنة على المستوى الدولي وتعميم النتائج على المجتمع الدولي. |
Les organisations internationales ont pris des dispositions pour mieux communiquer avec les systèmes statistiques nationaux et pour compiler et publier dès que possible après réception les séries de données internationales concernant les objectifs du Millénaire. | UN | وقد عززت المنظمات الدولية اتصالها بالنظم الإحصائية الوطنية وبذلت جهودا لتجميع ونشر سلسلة البيانات الدولية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في أبكر وقت ممكن في كل جولة من جولات الإبلاغ. |
Une attention particulière doit être accordée au renforcement des capacités et institutions nationales afin de collecter et de compiler régulièrement des séries de données à la fois transversales et désagrégées par cohorte. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرات ومؤسسات وطنية تداوم على جمع وتصنيف سلسلة بيانات اجتماعية ـ اقتصادية شاملة لكل القطاعات ومصنفة حسب الفئات. |
Il a demandé aux organisations internationales et aux institutions compétentes d'établir des documents sur les méthodes d'évaluation existantes et les séries de données nécessaires à l'évaluation des produits et services forestiers, en particulier ceux qui ne sont pas commercialisés. | UN | وطلب الفريق إلى المنظمات الدولية والمؤسسات ذات الصلة إعداد وثائق شاملة عن اﻷساليب المتاحة لتقييم الغابات ومجموعات البيانات اللازمة لتقييم السلع والخدمات، وبوجه خاص تلك التي لم تدخل السوق بعد. |
En règle générale, la criminalité liée à la drogue a augmenté, tant et si bien que dans 19 pays pour lesquels on dispose de séries de données sur le long terme, elle a presque doublé entre 1995 et 2008. | UN | وعلى العموم، أخذت الجرائم ذات الصلة بالمخدرات تزداد إلى درجة أن تلك الجرائم تضاعف عددها تقريبا ما بين عامي 1995 و1998 في 19 بلدا تتوفر بشأنها مجموعة من البيانات على مدى فترة طويلة. |
La fonction de sauvegarde de ces séries de données est assurée par la Base. | UN | ويجري تعهّد الوظيفة الخاصة بالنسخ الاحتياطية لمجموعات البيانات هذه في قاعدة الأمم المتحدة للّوجستيات. |
Ces séries de données proviennent d'organisations très diverses, du gouvernement, d'organisations internationales et d'institutions privées. | UN | وهذه المجموعات من البيانات مشتتة بين عدة منظمات ودوائر الحكومة وهيئات دولية ومؤسسات خاصة أخرى. |
Au-delà des questions générales relatives aux séries de données de base décrites dans le projet de rapport de cadrage générique, la présente section énonce les questions liées aux séries de données de base spécifiques à la région. | UN | 8 - فيما يتجاوز المسائل العامة المتصلة بمجموعة البيانات الأساسية المبيَّنة في مشروع تقرير تحديد النطاق العام، يحدِّد الفرع الحالي القضايا ذات الصلة بمجموعات البيانات الأساسية التي تخص المنطقة. |
Ces méthodes peuvent parfois différer de celles employées par les organismes internationaux pour la production de séries de données internationales. | UN | وقد تختلف هذه الأساليب في بعض الحالات عن تلك التي تطبقها الوكالات الدولية في إنتاج سلاسل البيانات الدولية. |
De ce fait, d’importantes révisions ont été publiées concernant plusieurs séries de données et de nouvelles révisions des performances passées et actuelles sont attendues. | UN | وأسفر ذلك عن إصدار تنقيحات مهمة لعدة سلاسل من البيانات. |