∙ Israël a mené huit séries de négociations au sujet du port de Gaza. | UN | ● دخلت اسرائيل في ثماني جولات من المفاوضات حول ميناء غزة. |
La facilitation assurée par la Norvège a eu pour résultat de permettre au gouvernement et aux Tigres de libération de l'Eelam tamoul de prendre part à plusieurs séries de négociations. | UN | وأسفر دور الميسّر الذي قامت بها النرويج عن الجمع بين الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير في عدة جولات من المفاوضات. |
Il a fallu plusieurs séries de négociations formelles et informelles pour parvenir à un accord sur la composition du Conseil. | UN | فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس. |
Depuis les événements d'août 2008, l'ONU, l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont coprésidé six séries de négociations à Genève, conformément à l'accord en six points conclu le 12 août 2008 et aux dispositions d'application arrêtées par la suite le 8 septembre 2008. | UN | 22 - منذ أحداث آب/أغسطس 2008، عقدت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بصفتها جهات شريكة في الرئاسة، ست جولات من المناقشات في جنيف، عملا باتفاق النقاط الست المؤرخ 12 آب/أغسطس 2008 وتدابير التنفيذ اللاحقة المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2008. |
Nous devons utiliser ces échecs comme tremplin pour obtenir des résultats positifs lors des prochaines séries de négociations. | UN | ولا بد لنا من أن نحول هذا الفشل إلى نقاط انطلاق تؤدي إلى إحراز نتائج إيجابية في الجولات المقبلة لأنشطة تلك الهيئات. |
Ce programme a permis de donner des conseils d'experts et de faciliter plusieurs séries de négociations sur des accords bilatéraux d'investissement. | UN | وأتاح البرنامج مشورة الخبراء ويسّر عقد عدة جولات للمفاوضات المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية. |
Pendant neuf mois, les dirigeants palestiniens se sont associés pleinement à ces efforts, prenant part à de multiples séries de négociations directes avec Israël, Puissance occupante. | UN | ' ' وطوال تسعة أشهر، تعاونت القيادة الفلسطينية تعاونا تاما مع هذه الجهود، فشاركت في العديد من جولات المفاوضات المباشرة مع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
Il a circulé dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations et de réunions d'experts. | UN | وقد قام المبعوث بزيارة المنطقة ورأس عدة جولات من المفاوضات ومحادثات الخبراء. |
Cinq séries de négociations ont eu lieu à Genève. | UN | وقد عُقدت خمس جولات من المفاوضات في جنيف حتى الآن. |
Il s'est rendu un certain nombre de fois dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze concernant le statut politique de l'Abkhazie. | UN | وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا. |
Il s'est rendu un certain nombre de fois dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze concernant le statut politique de l'Abkhazie. | UN | وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا. |
Des progrès tangibles ont également été accomplis lors de quatre séries de négociations menées sous les auspices du PNUE en vue de l'élaboration d'un instrument mondial visant à réduire et à éliminer l'utilisation de certains polluants organiques persistants. | UN | كما أحرز تقدم ملموس أيضا في أربع جولات من المفاوضات عقدت برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بهدف إبرام معاهدة عالمية لتقليل استخدام ملوثات عضوية ثابتة معينة والقضاء عليها. |
Trois séries de négociations ont déjà eu lieu. | UN | وعقدت بالفعل ثلاث جولات من المفاوضات. |
Les questions de l'élargissement du Conseil, de la représentation, du veto et des méthodes de travail ont toutes été débattues avec véhémence au cours des trois séries de négociations intergouvernementales tenues à la session précédente, mais des divergences importantes persistent. | UN | وتوسيع المجلس ومسألة التمثيل، وحق النقض وأساليب العمل نوقشت نقاشا حادا في ثلاث جولات من المفاوضات الحكومية الدولية في الدورة السابقة، ولكن لا تزال الانقسامات العميقة قائمة. |
— Les blocages rencontrés dans le processus et les mesures qui pourraient être prises lors des séries de négociations ultérieures; et | UN | ● الاختناقات التي ووجهت في أثناء العملية، والاستراتيجيات المحتملة التي يمكن اعتمادها في الجولات القادمة؛ |
Quatre séries de négociations ont eu lieu les dernières années entre les deux parties à ce différend sous les auspices du Secrétaire général, et les efforts en faveur de l'autodétermination se poursuivent. | UN | وقد عُقدت في السنوات القليلة الماضية أربع جولات للمفاوضات بين طرفي النـزاع تحت رعاية الأمين العام، ولا تزال الجهود الرامية إلى ضمان تقرير المصير مستمرة. |
101. Au cours de l'année écoulée, la République islamique d'Iran a participé à plusieurs séries de négociations sur la réforme de l'ONU afin de maximiser l'efficience et l'efficacité du système des Nations Unies, sur la base des textes issus du Sommet mondial de 2005. | UN | 101 - ومضى يقول إن بلده شارك في العام السابق في العديد من جولات المفاوضات بشأن إصلاح الأمم المتحدة، من أجل تعظيم كفاءتها وفعاليتها، بناءً على نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
L'Ukraine réaffirme qu'elle est disposée à accueillir sur son territoire, en offrant toutes les conditions requises, une ou plusieurs séries de négociations de paix. | UN | تؤكد أوكرانيا من جديد استعدادها لتوفير المكان والظروف اللازمة على أراضيها لعقد جولة أو عدد من جولات مفاوضات السلام. |
Prenant note des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant de la volonté des parties de poursuivre les négociations, | UN | وإذ يحيط علما بعقد جولات المفاوضات الأربع برعاية الأمين العام، وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات، |