ويكيبيديا

    "sérieusement d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جديا في
        
    • بجدية في
        
    • جدياً في
        
    • بدرجة خطيرة
        
    • جدّياً في
        
    • بصورة جدية في
        
    • بشكل جدي
        
    • الجدي في
        
    • الجاد في
        
    • المؤسسات بدرجة كبيرة
        
    • يراعوا كما
        
    • جادة في
        
    • نحو جدي
        
    Es-tu en train de dire qu'ils considèrent sérieusement d'abandonner le programme après ça ? Open Subtitles هل تقولين لي أنهم يفكرون جديا في قطع البرنامج بعد هذا؟
    La Mission estime donc qu'il faudrait envisager très sérieusement d'interdire l'emploi du phosphore blanc comme agent obscurcissant. UN ولذا، ترى البعثة أن يجب النظر جديا في حظر استخدامه كمادة لحجب الرؤية.
    Il recommande que l'on envisage sérieusement d'installer les archives dans la ville où sera implantée l'entité chargée des fonctions résiduelles. UN وأفادت بأنه ينبغي النظر بجدية في وضع المحفوظات في نفس موقع المؤسسة التي ستتناول المهام المتبقية.
    Le Président a suggéré au Comité d'envisager sérieusement d'apporter à la méthode de calcul des taux d'utilisation des aménagements permettant de tenir compte de tels cas. UN واقترح الرئيس أن تنظر اللجنة بجدية في بعض عوامل التخفيف في المنهجية.
    Ledit pouvoir s'est prononcé en faveur du plan stratégique et le gouvernement envisage sérieusement d'affecter le budget nécessaire pour la mise en œuvre de ce plan. UN وأقر القضاء الخطة الاستراتيجية، وتنظر الحكومة جدياً في توفير الميزانية اللازمة لتنفيذها.
    :: À envisager sérieusement d'intégrer le système de < < comptabilité verte > > de l'Organisation des Nations Unies dans les systèmes de comptabilité nationale; UN :: النظر جديا في دمج نظام الأمم المتحدة " للمحاسبة الخضراء " في الحسابات القومية.
    Il faudrait envisager sérieusement d'adopter d'urgence des mesures temporaires dans les domaines de la sécurité et de l'état de droit afin de mettre un terme à l'impunité totale qui existe actuellement dans le pays. UN ويتعين النظر جديا في اعتماد تدابير مؤقتة عاجلة في مجالي الأمن وسيادة القانون لتفادي استمرار جو الإفلات الكامل من العقاب السائد حاليا في البلد.
    Le Kenya envisage sérieusement d'adhérer au Protocole facultatif. UN 17 - واسترسل قائلا إن كينيا تنظر جديا في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    :: Les gouvernements devraient étudier sérieusement d'adopter le mécanisme de financement international proposé par le Royaume-Uni afin d'en tirer le plus grand parti le plus tôt possible. UN :: وينبغي للحكومات أن تنظر جديا في موضوع " مرفق التمويل الدولي " الذي اقترحت المملكة المتحدة إنشاءه لتحقيق أقصى منفعة في أقرب وقت ممكن.
    Les principaux coauteurs devraient envisager sérieusement d'aborder la question des brimades dans le prolongement de la résolution sur les droits de l'enfant. UN وينبغي أن ينظر مقدمو مشروع القرار بجدية في تناول موضوع التسلط في سياق القرار المتعلق بحقوق الطفل.
    C'est aussi l'occasion pour nous d'envisager sérieusement d'appuyer la proposition de créer une commission spéciale chargée de trouver des solutions innovantes à la dette. UN وهذه أيضاً فرصة تتاح لنا لننظر بجدية في دعم مقترح إنشاء لجنة مخصصة لتحديد حلول ابتكارية للديون.
    L'État partie devrait envisager sérieusement d'abolir la peine de mort et de devenir partie au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر بجدية في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام وإمكانية أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    En un mot, je voudrais une fois de plus engager tous les pays qui ne sont pas encore parties à la Convention à envisager sérieusement d'y adhérer au plus vite. UN وللإيجاز فإنني أناشد مرة أخرى جميع الدول غير الأطراف المتبقية أن تنظر جدياً في الانضمام إلى الاتفاقية في وقت قريب.
    6. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays afin qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    6. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays afin qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    Il ne faut ménager aucun effort pour utiliser pleinement les instruments existants avant d'envisager sérieusement d'autres moyens, notamment d'éventuels accords nouveaux d'application au titre de la Convention. UN ويجب علينا بذل كل جهد ممكن لاستنفاد أقصى حد من استخدام الصكوك القائمة قبل النظر جدّياً في خيارات أخرى، بما في ذلك اتفاقات التنفيذ الجديدة الممكنة بموجب الاتفاقية.
    Elle lance un appel pour que tous les États envisagent sérieusement d'adhérer à ce texte. UN وناشدت جميع الدول أن تنظر بصورة جدية في الانضمام إلى ذلك الصك.
    Il faudrait envisager sérieusement d'examiner quel serait le moyen le plus efficace à long terme pour y parvenir et mettre un terme à l'impunité. UN وينبغي النظر بشكل جدي في تحديد أشد الآليات فعالية ضمان المساءلة على المدى البعيد ولوضع حدٍ للإفلات من العقاب.
    L'utilisation toujours croissante de ces technologies, le rôle essentiel qu'elles jouent dans la mondialisation et l'absence d'un traité international qui les réglemente devraient encourager la CDI à envisager sérieusement d'en faire un sujet d'étude. UN وذكر أن استمرار التوسع في استعمال تكنولوجيا المعلومات، ولاسيما بوصفها أداة رئيسية للعولمة، وعدم وجود معاهدة عالمية لتنظيمها، خليق بأن يشجع لجنة القانون الدولي على النظر الجدي في جعله موضوعا للدراسة.
    15. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays afin de lui permettre de s'acquitter encore mieux de son mandat; UN ٥١ ـ تشجع الحكومات على النظر الجاد في دعوة المقرر الخاص لزيارة بلدانها لكي يتمكن من أداء ولايته على نحو أكثر فعالية؛
    On manque sérieusement d'informations essentielles sur les PE, ce qui entrave leur gestion efficace et rationnelle. UN وتفتقر هذه المؤسسات بدرجة كبيرة إلى المعلومات الأساسية، الأمر الذي يعوِّق فعالية وكفاءة إدارة شركاء التنفيذ.
    5. Souscrit à la recommandation que le Comité des commissaires aux comptes a formulée au paragraphe 62 de son rapport et invite les juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à envisager sérieusement d'appliquer un système de désignation des avocats de la défense par tirage au sort sur une liste d'avocats disponibles tenue par le Greffe; UN 5 - تتفق مع توصية مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 62 من تقريرها() وتدعو قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى أن يراعوا كما يجب التنفيذ الكامل لنظام تعيين محامي الدفاع بشكل اعتباطي من قائمة المحامين المتاحين التي يضعها مكتب المسجل؛
    Comme déjà mentionné, le Gouvernement libanais s'efforce sérieusement d'atteindre l'objectif du développement social. UN سبق أن أشرت إلى أن الحكومة جادة في تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Il est maintenant impératif également que l'on s'occupe des communautés autochtones partout dans le monde et que l'on envisage sérieusement d'appuyer leur développement et leur progrès. UN ويتحتم اﻵن أيضا أن يعنى العالم بالمجتمعات اﻷصلية الموجودة في كل أرجاء العالم وينظر على نحو جدي في دعم تنميتها وتقدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد