C'est par des avertissements rapides et efficaces que l'on pourra créer la culture de la prévention nécessaire à l'instauration d'un monde plus sûr au XXIe siècle. | UN | واﻹنذار الذي تجتمع فيه صفتا حسن التوقيت والفعالية هو أساس لخلق ثقافة التوقّي الضرورية من أجل بناء عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين. |
Je voudrais, Monsieur le Président, vous souhaiter ainsi qu'à tous mes collègues et amis santé et succès dans vos activités très difficiles et très nobles qui visent à faire du monde un lieu meilleur et plus sûr au cours du siècle prochain. | UN | واسمحــوا لي، سيدي الرئيس، أن أتوجـه إليكم وإلى زملائـي وأصدقائي هنا بتمنيات الرفاه وتحقيق إنجازات جديــدة في أنشطتكم السامية والحافلة بالتحديات والتي تستهدف جعل العالم مكانـــا أفضل وأكثر أمنا في القرن المقبل. |
La délégation jamaïcaine souscrit donc à la stratégie intitulée " Pour un monde plus sûr au XXI° siècle: prévention des risques et des catastrophes " . | UN | ولذلك فإن وفدها يؤيد الاستراتيجية المعنونة " عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين: الحد من المخاطر والكوارث " . |
Les propositions relatives au Département et au nouveau Département de l'appui aux missions visent avant tout à leur donner les moyens d'appuyer efficacement depuis le Siège les activités interdépendantes menées dans les missions de maintien de la paix modernes, qui ont pour but d'aider les acteurs nationaux à maintenir un environnement sûr au lendemain d'un conflit. | UN | وقال إن التوجه الرئيسي للمقترحات المتعلقة بتلك الإدارة وبإدارة الدعم الميداني الجديدة هو إعطاء هاتين الإدارتين القدرات التشغيلية لتمكينهما من تقديم دعم فعال في المقر إلى المهام المترابطة التي تتضمنها عادة بعثات حفظ السلام الحديثة، والتي تهدف إلى مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية على الحفاظ على بيئة آمنة في أعقاب الصراع مباشرة. |
28. La HautCommissaire souligne qu'il est de la responsabilité de toutes les parties de créer un environnement sûr au Kosovo pour que les groupes minoritaires, les réfugiés et les personnes déplacées puissent rentrer chez eux et que tous ceux qui souhaitent demeurer au Kosovo puissent effectivement le faire, quelle que soit leur origine ethnique. | UN | 28- تؤكد المفوضة السامية مسؤولية جميع الأطراف في تهيئة بيئة آمنة في كوسوفو تسمح بعودة أفراد الأقليات واللاجئين والمشردين داخليا، وتتيح لكل من يرغب في أن يبقى في كوسوفو فرصة حقيقية للبقاء فيها، بصرف النظر عن أصله العرقي. |
C'est l'endroit le plus sûr au monde, à condition que le poids du couple ne dépasse pas 600 kg. | Open Subtitles | هو المكانُ الأكثر أماناً في worid، زوّدَ الوزنُ المشتركُ ل شخصان لا يَتجاوزانِ 1400 باونَ. |
Sur cette base, la communauté internationale pourra élaborer une stratégie pour un monde plus sûr au XXIe siècle, comme l'a demandé la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, et le Département des affaires humanitaires fera tout ce qui est en son pouvoir pour faciliter la réalisation de cet objectif. | UN | وبالبناء على تلك القاعدة، سوف يتمكن المجتمع الدولي من وضع استراتيجية لعالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين، حسبما دعا إليه المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، وسوف تسهم إدارة الشؤون اﻹنسانية في تحقيق ذلك الهدف. |
[Convenu] Une approche intégrée, prenant en considération tous les risques et associant toutes les parties pour régler les problèmes de vulnérabilité, d'évaluation des risques et de lutte contre les catastrophes - prévention, atténuation des effets, organisation préalable, interventions face aux catastrophes et opérations de relèvement après les catastrophes - est un élément indispensable à la construction d'un monde plus sûr au XXIe siècle. | UN | 35 - [متفق عليه] اتخاذ نهج شامل ومتكامل يتصدى لمخاطر متعددة لمعالجة وجوه الضعف وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث بما في ذلك الاتقاء منها والتخفيف من حدتها والتأهب لها والرد عليها وتداركها أمر أساسي لإيجاد عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين. |
La Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui succédera au programme de la Décennie, est énoncée dans le document : «Pour un monde plus sûr au XXIe siècle : prévention des risques et des catastrophes». | UN | ٦ - والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، التي ستخلف برنامج العقد، ترد في الوثيقة المعنونة " عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين: الحد من المخاطر والكوارث " . |
Rappelant également les résultats - notamment les enseignements - de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, énoncés dans le mandat de Genève et le document stratégique intitulé < < Pour un monde plus sûr au XXIe siècle : prévention des risques et des catastrophes > > , | UN | وإذ تشير أيضاً إلى نتائج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الدروس المستفادة منه، المجملة في ولاية جنيف المتعلقة بالحد من الكوارث ووثيقة الاستراتيجية المعنونة " من أجل عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين: الحد من المخاطر والكوارث " ()، |
Le secrétariat sera organisé en fonction des questions de fond de manière à pouvoir prêter son appui dans les quatre principaux domaines d’activité définis par la «Stratégie pour un monde plus sûr au XXIe siècle : prévention des risques et des catastrophes». | UN | وسيتم تشكيل اﻷمانة على أسس فنية لكي تتمكن من توفير الدعم المقابل لمجالات العمل الرئيسية اﻷربعة التي حددتها وثيقة الاستراتيجية المعنونة " نحو عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين: الحد من اﻷخطار والكوارث " . |
Rappelant les résultats, notamment les enseignements, de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, énoncés dans le mandat de Genève et le document de stratégie intitulé < < Pour un monde plus sûr au XXIe siècle : prévention des risques et des catastrophes > > , | UN | وإذ تشير أيضاً إلى نتائج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الدروس المستفادة منه، المجملة في ولاية جنيف المتعلقة بالحد من الكوارث ووثيقة الاستراتيجية المعنونة " من أجل عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين: الحد من المخاطر والكوارث " ()، |
Rappelant également les résultats du Forum consacré au programme de la Décennie internationale, tenu à Genève du 5 au 9 juillet 1999, et le cadre directeur adopté par le Forum pour la prévention des catastrophes, ainsi que le document dans lequel est exposée la stratégie intitulée : “Pour un monde plus sûr au XXIe siècle : prévention des risques et des catastrophes”, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى نتائج المحفل البرنامجي المتعلق بالعقد الدولي، المعقود في جنيف في الفترة من ٥ إلى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩، وإلى ولاية جنيف المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية التي اعتمدها المحفل، مشفوعا بوثيقة الاستراتيجية المعنونة ' إيجاد عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين: الحد من المخاطر والكوارث ' ، |
Rappelant également les résultats du Forum consacré au programme de la Décennie internationale, tenu à Genève du 5 au 9 juillet 1999, et le cadre directeur adopté par le Forum pour la prévention des catastrophes, ainsi que le document dans lequel est exposée la stratégie intitulée «Pour un monde plus sûr au XXIe siècle : prévention des risques et des catastrophes», | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج المحفل البرنامجي المتعلق بالعقد الدولي، المعقود في جنيف في الفترة من ٥ إلى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩، وإلى ولاية جنيف المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية التي اعتمدها المحفل، مشفوعا بوثيقة الاستراتيجية المعنونة " من أجل عالم أكثر أمنا في القرن الحادي والعشرين: الحد من المخاطر والكوارث " ، |
166.77 Intensifier les efforts visant à autonomiser les femmes et à améliorer leur situation au sein de la société, et adopter des mesures supplémentaires afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à leur égard, de promouvoir leur accès à l'éducation, de leur garantir l'égalité de traitement et un environnement sûr au travail et de lutter contre la violence sexiste (Thaïlande); | UN | 166-77 تكثيف الجهود الرامية إلى تمكين المرأة وتحسين مكانتها في المجتمع، واعتماد مزيد من التدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها، وتعزيز إلمامها بالقراءة والكتابة، وضمان تمتعها بالمساواة في المعاملة وتهيئة بيئة آمنة في مكان العمل، ومكافحة العنف الجنساني (تايلند)؛ |