Une formation à la sûreté biologique en laboratoire, complémentaire de la formation à la sécurité biologique, est dispensée: protection, assurance et continuité des opérations; | UN | :: توفير التدريب على الأمن البيولوجي في المختبر، المكمل للتدريب على السلامة البيولوجية بما يتيح للعمليات الحماية والضمان والاستمرار |
Études de cas sur les modes opératoires standard, l'évaluation des risques en matière de sûreté biologique et le transport de marchandises dangereuses. | UN | دراسات إفرادية حول الإجراءات التشغيلية الموحدة وتقييم الأخطار التي تهدد الأمن البيولوجي ونقل السلع الخطيرة. |
L'expression < < sûreté biologique > > s'entend des mesures permettant de réduire au minimum la possibilité que des agents biologiques soient délibérément utilisés pour causer un préjudice. | UN | يغطي الأمن البيولوجي التدابير المتخذة للحد من إمكانية استخدام العوامل البيولوجية عن قصد لتُسبِّب أذى. |
Veiller à l'exécution des obligations internationales pertinentes en matière de sûreté biologique. | UN | :: ضمان الوفاء بالالتزامات الدولية ذات الصلة بالأمن البيولوجي. |
Parvenir à un accord sur un ensemble de règles internationales de base en matière de sûreté biologique et de surveillance qui pourrait être présenté pour négociation et examen à la septième Conférence d'examen, prévue en 2011. | UN | التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة من اللوائح الخاصة بالأمن البيولوجي والرقابة على الصعيد الدولي يمكن تقديمه كمجوعة شاملة للتفاوض بشأنها ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي السابع في عام 2011. |
Les organes de l'État élaborent une < < Convention nationale sur la sûreté biologique et chimique > > | UN | تقوم أجهزة الدولة حاليا بتطوير إطار للسياسية العامة في مجال السلامة البيولوجية والكيميائية في جمهورية كازاخستان |
Il faut cependant aussi tenir compte d'autres aspects de la sûreté biologique. | UN | لكن من اللازم أن تراعي أيضاً جوانب الأمن البيولوجي الأخرى. |
Le Brésil estime donc qu'il faudrait éviter de définir de façon trop restrictive la sûreté biologique. | UN | وعليه، ترى البرازيل أنه ينبغي تفادي تضييق نطاق تعريف الأمن البيولوجي على نحو مفرط. |
La notion de sûreté biologique devrait couvrir certains agents, l'équipement, le transport, la gestion des risques, la supervision, la surveillance et l'examen. | UN | ينبغي أن يشمل نطاق الأمن البيولوجي العوامل المختارة والمعدات، والنقل، وإدارة المخاطر، والإشراف، والمراقبة، والاستعراض. |
La communication et l'échange d'informations par le biais de blogs peuvent contribuer à renforcer la sensibilisation aux questions de sûreté biologique. | UN | بإمكان الدعوة وتبادل المعلومات عن طريق سجلات شبكية أن يسهما في إذكاء الوعي بشأن قضايا الأمن البيولوجي. |
Si l'on veut mettre en œuvre efficacement les pratiques de sûreté biologique en laboratoire, il faut que les responsables de la gestion institutionnelle fassent preuve de la volonté nécessaire. | UN | يتطلب التنفيذ الفعلي لممارسات الأمن البيولوجي في المختبرات الالتزام بالإدارة المؤسسية. |
On notera en particulier que pour assurer la sûreté biologique il faut avant tout prendre des mesures énergiques de sécurité biologique. | UN | ويتطلب ذلك بصفة خاصة، بغية تأمين الأمن البيولوجي أولاً وبالذات، اعتماد تدابير مُحكمة متينة من أجل السلامة البيولوجية. |
Il reste à adopter des manuels sur la sûreté biologique en de nombreux endroits et beaucoup d'améliorations peuvent encore être apportées dans ce domaine. | UN | لم تُعتمَد بعد أدلة الأمن البيولوجي في العديد من الأماكن ولا يزال هناك مجال واسع لتحسينها. |
Cette sensibilisation est essentielle pour l'efficacité des stratégies de sûreté biologique. | UN | وإذكاء الوعي هذا أساسي لضمان فعالية استراتيجيات الأمن البيولوجي. |
Parallèlement à cette enquête, le Collège médical de la défense nationale et l'Université de Bradford ont également élaboré conjointement un module de formation en ligne sur l'éducation à la sûreté biologique dans le contexte des doubles utilisations. | UN | وبموازاة هذه الدراسة المسحية، اشتركت أيضاً كلية الطب التابعة للدفاع الوطني وجامعة برادفورد في إعداد وحدة تعليمية إلكترونية في مجال التثقيف بالأمن البيولوجي التطبيقي للمواد المزدوجة الاستخدام. |
Les scientifiques et tous les autres partenaires peuvent empêcher le détournement des sciences de la vie en développant une culture de responsabilité et de sécurité par une éducation à la sûreté biologique et à la bioéthique; | UN | فباستطاعة العلماء وكافة أصحاب المصلحة الآخرين منع إمكانية إساءة استخدام العلوم البيولوجية من خلال خلق ثقافة قوامها المسؤولية والأمن، عن طريق التثقيف بالأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية؛ |
Les scientifiques et tous les autres partenaires peuvent empêcher le détournement des sciences de la vie en développant une culture de la responsabilité et de la sécurité par une éducation à la sûreté biologique et à la bioéthique. | UN | فباستطاعة العلماء وكافة أصحاب المصلحة الآخرين منع إساءة الاستخدام المحتملة للعلوم البيولوجية، وذلك بدعم وتعزيز ثقافة المسؤولية والأمن عن طريق التثقيف بالأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية؛ |
Les scientifiques et tous les autres partenaires peuvent empêcher le détournement des sciences de la vie en développant une culture de la responsabilité et de la sécurité par une éducation à la sûreté biologique et à la bioéthique. | UN | فباستطاعة العلماء وكافة أصحاب المصلحة الآخرين منع إساءة الاستخدام المحتملة للعلوم البيولوجية، وذلك بدعم وتعزيز ثقافة المسؤولية والأمن عن طريق التثقيف بالأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية؛ |
c) Le manque de références éthiques dans les domaines de la sûreté biologique et de la protection contre le double usage; | UN | (ج) الافتقار إلى الأساس الأخلاقي فيما يتعلق بالأمن البيولوجي والحماية من الاستخدام المزدوج؛ |
D'importantes mesures ont été prises pour améliorer la sûreté biologique dans le monde et en faire une pierre angulaire du renforcement de la sécurité. | UN | وأكدت أنه يجري حالياً بذل جهود هامة من أجل تحسين السلامة البيولوجية حول العالم واستخدامها كأساس لتعزيز الأمن. |
Conformément à la dernière version des principes de la sûreté biologique en laboratoire, publiés par l'OMS. | UN | فقاً لأحدث صيغة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات. |
L'octroi de licences et la surveillance des activités font partie intégrante d'un régime efficace de sûreté biologique qui doit profiter à chacun de nous. | UN | يمثل إصدار تراخيص القيام بالأنشطة والإشراف عليها جزءاً لا يتجزأ من نظام فعال للأمن البيولوجي نفيد منه جميعاً. |