Il a également été convenu que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés méritait d'être examinée plus avant. | UN | كما اتَّفق على أنَّ موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تستحق مزيداً من النظر والاهتمام. |
sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés Opportunité Faisabilité | UN | الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
La Commission considérera donc peut-être que le projet de loi type devrait comporter des dispositions régissant les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés et souhaitera renvoyer la question au Groupe de travail. | UN | وبالتالي، لعلَّ اللجنة تودُّ النظر في تضمين مشروع القانون النموذجي أحكاماً بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وإحالة هذه المسألة إلى الفريق العامل. |
A. sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés | UN | ألف- الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
Étant donnés que ces Conventions ne prévoient pas d'instructions pour les États en ce qui concerne les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, la Commission pourrait avantageusement tenter de combler cette lacune en se basant sur le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | وبما أن هاتين الاتفاقيتين لم تقدما أي إرشاد إلى الدول فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، تستطيع اللجنة على نحو مفيد السعي إلى تجسير الهوة، مستندة في معالجتها إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
267. S'agissant des travaux relatifs aux sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, différentes opinions ont été exprimées. | UN | 267- وفيما يتعلق بالعمل في مجال الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، أبديت وجهات نظر مختلفة. |
Le Groupe de travail est également convenu de proposer à la Commission que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés reste inscrite à son programme de travaux futurs et soit examinée à une session ultérieure. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أن يقترح على اللجنة أن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبلة وأن تنظر بشأنه في دورة مقبلة. |
La coopération avec le Secrétariat a été encouragée afin d'assurer la cohérence entre ces projets et le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties, notamment en ce qui concerne les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés. | UN | وجرى التأكيد على التنسيق مع أمانة الأونسيترال ضمانا لاتساق هذين المشروعين مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، ولا سيما فيما يخص المسائل المتصلة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
Il a été convenu que d'autres sujets, dont les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, une loi type fondée sur les recommandations figurant dans le Guide et un texte sur les droits et obligations des parties seraient maintenus au programme de travail futur du Groupe de travail VI. | UN | وتم الاتفاق على الإبقاء على الموضوعات الأخرى، من قبيل الحقوق الضمانية في الأوراق المالية التي تتداول بدون وسطاء، والقانون النموذجي الذي يقوم على التوصيات الواردة في الدليل، والنص الذي يتناول حقوق الأطراف ومسؤولياتها، في البرنامج المقبل للفريق العامل السادس. |
Un supplément au Guide sur les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés et non négociés sur les marchés serait extrêmement utile car il comblerait la dernière lacune du Guide au sujet des biens concernés par les opérations de financement commercial. | UN | وإن ملحقا للدليل يتناول الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وغير العمومية سيكون قيما للغاية، وسوف يؤدي إلى سد الثغرة المتبقية في تغطية الأصول المعالجة في الدليل والتي تلعب دورا في المعاملات المالية التجارية. |
104. Quant à la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, il a été largement estimé que celle-ci méritait d'être examinée plus avant. | UN | 104- أمَّا فيما يتعلق بموضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، فقد رأى كثيرون أنَّ الموضوع يستحق مزيدا من البحث. |
En outre, la Commission est convenue de conserver à son programme de travaux futurs la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, autrement dit non crédités sur un compte de titres, afin de l'examiner plus avant. | UN | كما اتَّفقت اللجنة على أن يظل موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، أي غير المودعة في حساب لشراء أوراق مالية، مدرجاً في برنامج الأعمال المقبلة لمواصلة النظر فيه.() |
93. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé d'adresser une recommandation à la Commission tendant à ce que le projet de loi type aborde la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés dans le sens indiqué ci-dessus. | UN | 93- وأجري نقاش قرَّر الفريق العامل بعده أن يوصي اللجنة بأن يعالج مشروع القانون النموذجي الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط حسبما ذُكر أعلاه. |
Enfin, il est convenu de proposer à la Commission qu'elle le charge d'élaborer une loi type sur les opérations garanties et que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés reste inscrite à son programme de travaux futurs et soit examinée à une session ultérieure (A/CN.9/743, par. 76). | UN | وعلاوة على ذلك، اتَّفق الفريق العامل على أن يقترح على اللجنة أن تكلِّفه بإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة وأن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جداول أعمالها المقبلة وأن يُنظر فيه في دورة مقبلة (A/CN.9/743، الفقرة 76). |
Mme Hu Shengtao (Chine) déclare que sa délégation appuie le commentaire fait par l'observateur de la Commercial Finance Association en ce qui concerne le sujet A sur les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés. | UN | 39 - السيدة هو شينغتاو (الصين): قالت إن وفدها يؤيد التعليق الذي أدلى به المراقب عن الرابطة المالية التجارية فيما يتعلق بالموضوع ألف، الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
Plusieurs thèmes y ont été examinés, notamment l'inscription des sûretés réelles mobilières, les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, une loi type sur les opérations garanties, un guide contractuel sur les opérations garanties, l'octroi de licences de propriété intellectuelle et l'application des textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | ونوقشت في تلك الندوة عدة مواضيع شملت تسجيل الإشعارات المتعلقة بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة، والحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، وإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة، ووضع دليل تعاقدي بشأن المعاملات المضمونة، وترخيص حقوق الملكية الفكرية، وتنفيذ نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
La Commission voudra peut-être noter qu'à sa quarante-sixième session, elle était convenue d'examiner ultérieurement la question de savoir si le projet de loi type traiterait des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés (voir A/68/17, par. 332). | UN | لعلَّ اللجنة تودُّ أن تلاحظ أنها قد اتفقت، في دورتها السادسة والأربعين، على أن تحدِّد في وقت لاحق ما إذا كان مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل أحكاماً بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط (انظر الفقرة 332 من الوثيقة A/68/17). |
À cette session, il a également décidé de recommander à la Commission que le projet de loi type aborde la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés de la manière dont il était convenu (voir A/CN.9/802, par. 93). | UN | وفي تلك الدورة، قرَّر الفريق العامل أيضاً رفع توصية إلى اللجنة بأن يُعاِلج مشروعُ القانون النموذجي الحقوقَ الضمانية في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط، على غرار ما اتَّفق عليه الفريق العامل في تلك الدورة (انظر الوثيقة A/CN.9/802، الفقرة 93). |
Elle a aussi noté que le Groupe de travail était également convenu de lui proposer que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés reste inscrite à son programme de travaux futurs et soit examinée à une session ultérieure (A/CN.9/743, par. 76). | UN | ولوحظ أيضا أنَّ الفريق العامل اتَّفق على أن يقترح على اللجنة أن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها وأن تنظر في شأنه في دورة مقبلة (الفقرة 76 من الوثيقة A/CN.9/743). |
Enfin, il est convenu de proposer à la Commission qu'elle le charge d'élaborer une loi type sur les opérations garanties et que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés reste inscrite à son programme de travaux futurs et soit examinée à une session ultérieure (A/CN.9/743, par. 76). | UN | وعلاوة على ذلك، اتَّفق الفريق العامل على أن يقترح على اللجنة أن تكلِّفه بوضع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة وأن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبل وأن تنظر في شأنه في دورة مقبلة (A/CN.9/743، الفقرة 76). |