Au niveau international, le Japon a proposé sa candidature au Conseil d'administration d'ONU-Femmes. | UN | وعلى المستوى الدولي اقترحت اليابان ترشيحها لعضوية المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
L'Italie serait très reconnaissante aux États Membres de l'ONU de bien vouloir appuyer sa candidature au Conseil des droits de l'homme. Aide-mémoire Engagements pris volontairement en matière de droits | UN | وستكون إيطاليا ممتنة غاية الامتنان إذا ما أيدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان. مذكرة |
L'État demeurait résolu à œuvrer à la mise en œuvre des engagements volontaires pris lors du dépôt de sa candidature au Conseil. | UN | ولا تزال سلوفاكيا تلتزم بالعمل على تنفيذ التعهدات الطوعية التي قطعتها على نفسها عند ترشحها لعضوية المجلس. |
Le Représentant permanent de la Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur d'annoncer que le Gouvernement polonais a décidé de présenter sa candidature au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | يهدي الممثل الدائم لبولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بأن يعلن أن حكومة بولندا قررت تقديم ترشحها لعضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Engagements volontaires pris par la République du Soudan du Sud dans le cadre de sa candidature au Conseil des droits | UN | التعهد الطوعي لجمهورية جنوب السودان المقدَّم دعماً لترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان |
La Turquie a présenté sa candidature au Conseil de sécurité pour la période 2001-2002. | UN | وقدمت تركيا ترشيحها للعضوية في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة للسنوات ٢٠٠١-٢٠٠٢. |
Au 2 juillet 2010, le candidat ci-après avait présenté sa candidature au siège devenu vacant à la suite de la démission de Mme Xue Hanquin : | UN | 1 - قُدِّم في 2 تموز/يوليه 2010 اسم المرشح التالي لملء المقعد الذي أضحى شاغرا على إثر استقالة السيدة شوي هانكين: |
L'Albanie avait présenté sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2015-2017. | UN | 25- وقدمت ألبانيا ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2015-2017. |
C'est dans le but de promouvoir les plus hauts standards de protection des droits de l'homme que la France présente sa candidature au Conseil des droits de l'homme. | UN | 2 - وسعيا منها للنهوض بأعلى معايير الحماية في مجال حقوق الإنسان، تقدم فرنسا ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان. |
En présentant sa candidature au Conseil des droits de l'homme, la République de Moldova a la ferme intention de contribuer de façon positive et constructive au renforcement et à la protection des droits de l'homme dans le monde. | UN | قدمت جمهورية مولدوفا ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان بطموح أكيد للاضطلاع بدور ايجابي وبناء في تطوير وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
C'est précisément dans ce dessein que le Bélarus a posé sa candidature au Conseil économique et social pour la période 2004-2006. | UN | تلك هي الاعتبارات نفسها التي استرشدت بها بيلاروس عندما قدمت ترشيحها لعضوية المجلس للفترة 2004-2006. |
C'est dans cette tradition d'engagement constant pour la promotion et la protection des droits de l'homme que le Gouvernement du Mali a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme. | UN | وتمشيا مع هذا التقليد المتأصل في مجال الالتزام الثابت بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، قررت حكومة مالـي تقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان. |
L'Uruguay a décidé de présenter sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2014-2016 fort des expériences et réalisations suivantes : | UN | قدمت أوروغواي طلب ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2014-2016 في ضوء ما يلي: |
Elle a donc décidé d'annoncer sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2014-2016. | UN | ولذا قررت ناميبيا الإعلان عن ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان عن الفترة 2014-2016. |
La République tchèque a l'honneur de se référer à sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2011-2014. | UN | تتشرف الجمهورية التشيكية بأن تشير إلى ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2011-2014. |
La Mission permanente de la République des Maldives se félicite de faire tenir ci-joint le document intitulé < < Engagements en faveur des droits de l'homme et contributions en la matière > > à l'occasion de sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période 2010-2013. | UN | ويسر البعثة الدائمة لجمهورية ملديف أن ترفق طيه " التزامات وتعهدات جمهورية ملديف " في ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013. مذكرة شفوية |
Au vu de ce qui précède, le Gouvernement de la République islamique d'Iran demande aux États Membres de l'Organisation de soutenir sa candidature au Conseil des droits de l'homme, et il les en remercie vivement. | UN | وبناء على ما تقدم، تلتمس حكومة جمهورية إيران الإسلامية تأييدَ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان وتقدر أهميته غاية التقدير. |
En outre, l'Indonésie maintient les promesses faites et engagements pris à l'appui de sa candidature au Conseil des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تظل إندونيسيا ملتزمة بالتعهدات والالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار دعم ترشيحها للعضوية في مجلس حقوق الإنسان. |
Au 3 avril 2006, le candidat ci-après avait présenté sa candidature au siège devenu vacant à la suite de la démission de M. Bernardo Sépulveda : | UN | 1 - قُدم في 3 نيسان/أبريل 2006 اسم المرشح التالي لملء المقعد الذي أضحى شاغرا على إثر استقالة السيد برناردو سيبولفيدا: |
Conformément aux engagements pris lors de la présentation de sa candidature au Conseil des droits de l'homme en 2006, le Brésil a contribué par ses efforts à l'établissement par le CDH du projet de convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. Il a été l'un des premiers pays à signer cet instrument, le 7 février 2007. | UN | استنادا للتعهدات التي قطعتها على نفسها لدى ترشحها إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2006، أيدت البرازيل انتهاء مجلس حقوق الإنسان من وضع مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، علما أنها كانت إحدى البلدان التي وقعت على هذا الاتفاق في 7 شباط/فبراير 2007. |
1) 18 mois de traitement de base net (pour n'avoir pas dûment pris en considération sa candidature au premier poste); | UN | (1) دفع مقابل 18 شهرا من المرتب الأساسي الصافي (كتعويض عن عدم إبلاء العناية الواجبة لاختيار المدعي في الوظيفة الأولى)؛ |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République orientale de l'Uruguay a décidé de présenter sa candidature au statut de membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | أتشرف بمخاطبة سيادتكم لإبلاغكم بأن حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية قررت الترشح لعضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Au 13 septembre 2012, la candidate ci-après avait aussi présenté sa candidature au siège devenu vacant à la suite de la démission de Stephen C. Vasciannie : | UN | 1 - قدم بحلول 13 أيلول/سبتمبر 2012 اسم المرشحة التالية للمقعد الذي أصبح شاغرا نتيجة لاستقالة ستيفن فاسياني: |
Ce sont ces principes aussi qui ont incité le Brésil à déposer sa candidature au Conseil des droits de l'homme pour 2006-2008 et 2008-2011 et qui, une fois encore, justifient sa décision de renouveler sa candidature au Conseil pour la période 2013-2015. | UN | 5 - وهذه المبادئ هي التي استحثت ترشح البرازيل لمجلس حقوق الإنسان في الفترتين 2006-2008 و 2008-2011 وشكلت مرة أخرى الأساس لقرار البلد التقدم للترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2013-2015. |