ويكيبيديا

    "sa capacité d'intervention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرتها على الاستجابة
        
    • قدراتها على الاستجابة
        
    • قدرة الاستجابة
        
    • قدرتها على التأهب
        
    • وقدرتها على الاستجابة
        
    Le chapitre IV fait le résumé des mesures que l'UNICEF se propose de prendre pour renforcer sa capacité d'intervention. UN ويوجز الفصل الرابع اﻹجراءات التي تقترح اليونيسيف الاضطلاع بها لتعزيز قدرتها على الاستجابة.
    Le Haut-Commissariat renforce sa capacité d'intervention en cas de crise et œuvre à l'amélioration de ses mécanismes de déploiement. UN وقد حسنت المفوضية من قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، وهي تعمل على تحسين آلياتها للنشر.
    Face à cette situation, le HCR a continué à renforcer sa capacité d'intervention d'urgence et à appliquer une démarche préventive et axée sur la recherche de vraies solutions. UN وإزاء هذه الحقيقة، تواصل المفوضية تحسين قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واتباع نهج وقائية وموجهة ﻹيجاد حلول.
    Ces examens font partie des efforts que déploie actuellement le HCR pour renforcer encore plus sa capacité d'intervention d'urgence. UN وتشكل هذه الاستعراضات جزءا من جهود المفوضية الجارية من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Au cours de la période considérée, le Haut-Commissariat a établi et fourni un soutien à un certain nombre d'organes spéciaux indépendants d'établissement des faits en ayant recours à sa capacité d'intervention rapide. UN 35 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنشأت المفوضية عددا من الهيئات المخصصة المستقلة لتقصي الحقائق من خلال قدرة الاستجابة السريعة لديها، وقدمت الدعم لتلك الهيئات.
    Le recours à des accords conditionnels avec les partenaires opérationnels figure parmi les stratégies que le HCR étudie afin d'accroître sa capacité d'intervention. UN ويمثل استخدام الاتفاقات الاحتياطية مع الشركاء في التنفيذ إحدى الاستراتيجيات التي تقوم المفوضية باستكشافها بغية زيادة قدرتها على الاستجابة.
    En particulier, sa capacité d'intervention rapide, renforcée, lui a permis de lancer et d'appuyer des missions urgentes et techniques. UN وبوجه خاص، تطورت كثيرا قدرتها على الاستجابة السريعة، مما أتاح للمفوضية استهلال ودعم البعثات التقنية والموفدة في حالات الطوارئ.
    Il étoffe également sa réserve de cadres disponibles tout autant que ses moyens de gérer la coopération interorganisations, les deux lacunes les plus graves de sa capacité d'intervention en cas d'urgence. UN وتعزز المفوضية أيضا إمكاناتها الإدارية المتاحة وقدرتها على إدارة التعاون المشترك بين الوكالات على حد سواء، وهما أكثر الثغرات أهمية في قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    12. Prie l'UNICEF de faire rapport au Conseil d'administration, à sa session de 1994, sur les mesures qu'il aura prises pour renforcer sa capacité d'intervention dans les situations d'urgence ainsi que l'utilisation du Fonds de programmation pour les secours d'urgence. UN ١٢ - يطلب الى اليونيسيف أن تقدم تقريرا الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٤ عن التدابير التي اتخذتها لتحسين قدرتها على الاستجابة الى حالات الطوارئ فضلا عن الاستفادة بصندوق برنامج حالات الطوارئ.
    5. Pendant toute la période à l'examen, le HCR a continué de renforcer sa capacité d'intervention en cas d'urgence par le biais d'arrangements internes et de mécanismes de réserve externes. UN ٥- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية تدعيم قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال الترتيبات الداخلية وآليات التأهب الخارجي معا.
    5. Pendant toute la période à l'étude, le HCR a continué de renforcer sa capacité d'intervention en cas d'urgence par le biais d'arrangements internes et de mécanismes de réserve externes. UN ٥ - وطوال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المفوضية تدعيم قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال الترتيبات الداخلية وآليات التأهب الخارجي معا.
    En 2007, l'UNICEF a renforcé sa capacité d'intervention face aux enjeux complexes de l'enseignement dans les situations d'urgence et pendant la période de transition consécutive à une crise, avec l'appui du Gouvernement néerlandais et d'autres partenaires. UN 109 - في عام 2007، عززت اليونيسيف قدرتها على الاستجابة للتحديات المعقدة للتعليم في حالات الطوارئ ومرحلة الانتقال الذي يعقب الأزمات، بدعم من حكومة هولندا وغيرها من الشركاء.
    Réduction des risques de catastrophe : La Direction haïtienne de la protection civile (DPC) a créé des systèmes d'alerte rapide, de planification de mesures d'urgence, de logistique et de communications au niveau national et départemental, renforçant ainsi considérablement sa capacité d'intervention à l'approche de la saison des ouragans de 2010. UN الحد من أخطار الكوارث: أنشأت إدارة الحماية المدنية في هايتي نُظما للإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ واللوجستيات والاتصالات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الإدارات، الأمر الذي يعزز قدرتها على الاستجابة مع اقتراب موسم الأعاصير في عام 2010.
    Le HCR a accru sa capacité d'intervention pour ce type d'urgence et, dans le cas des personnes déplacées, a joué un rôle de coordination dans le cadre interorganisations, en prenant la direction de groupes sectoriels pour la protection, les abris de secours et les articles non alimentaires, la coordination et la gestion des camps. UN وزادت المفوضية من قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ هذه واضطلعت، في سياق حالات المشردين داخلياً، بدور تنسيقي ضمن الإطار المشترك بين الوكالات، وتولت قيادة مجموعات عمل في مجالات الحماية، وتوفير المأوى والمواد غير الغذائية في حالات الطوارئ، وتنسيق العمل في مخيمات اللاجئين وإدارة هذه المخيمات.
    En République centrafricaine, le Service a fait usage de sa capacité d'intervention rapide, qui lui a permis d'identifier et neutraliser 130 tonnes d'armes classiques et munitions non sécurisées dans cinq camps militaires situés en plein centre de Bangui. UN وفي حالة جمهورية أفريقيا الوسطى، نشرت الدائرة قدرتها على الاستجابة السريعة، التي تم بفضلها التعرف على 130 طنا من الأسلحة والذخائر التقليدية غير المؤَمَّنة والتخلص منها في خمسة مخيمات عسكرية في وسط بانغي.
    L'année passée, le HCR a renforcé sa capacité d'intervention en cas de situation d'urgence pouvant toucher jusqu'à 500 000 personnes, notamment dans le cadre de ses missions et responsabilités interinstitutions à l'égard des PID. UN 36- قامت المفوضية في السنة الماضية بتعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ التي تؤثر على ما يناهز 000 500 شخص، بطرق منها تعزيز التزاماتها ومسؤولياتها التي تشترك فيها مع وكالات أخرى إزاء المشردين داخلياً.
    38. Plusieurs délégations ont félicité l'UNICEF des efforts qu'il déploie pour renforcer sa capacité d'intervention, notamment par des mesures visant à améliorer la formation du personnel, par le déploiement de personnel ou par l'établissement d'une liste du personnel d'urgence, et demandé une nouvelle mise à jour sur la question à la prochaine session du Conseil. UN ٣٨ - وأثنت بعض الوفود على اليونيسيف لجهودها المبذولة في تعزيز قدرتها على الاستجابة عن طريق تدابير منها تعزيز تدريب الموظفين أو وزعهم أو وضع قائمة بموظفي الطوارئ وطلبت بتقديم تقرير مستكمل عن هذا الموضوع لدورة المجلس المقبلة.
    En outre, l'État affecté conserve le droit de déterminer si telle ou telle catastrophe dépasse sa capacité d'intervention, conformément au principe de la souveraineté des États. UN وعلاوة على ذلك، تحتفظ الدولة المتضررة بالحق في تحديد ما إذا كانت كارثة معينة تتجاوز قدراتها على الاستجابة أم لا، وذلك تماشيا مع مبدأ سيادة الدول.
    Comme le Secrétaire général le relève aux paragraphes 102 et 103 de son rapport, l'élargissement des activités du Haut Commissariat tant à Genève que sur le terrain et le renforcement de sa capacité d'intervention rapide nécessiteront des structures d'appui administratif et logistique adéquates. UN 53 - كما أشير في الفقرتين 102 و 103 من تقرير الأمين العام، سيتطلب التوسع في أنشطة مفوضية حقوق الإنسان في جنيف وفي الميدان، فضلا عن زيادة قدرة الاستجابة السريعة، الدعم بهياكل الدعم بهياكل إدارية ولوجستية وافية.
    Le Bangladesh, qui est un pays en développement particulièrement exposé aux catastrophes naturelles, s'est engagé dans un grand programme de renforcement de sa capacité d'intervention en cas d'urgence et de prévention des catastrophes. UN وقد اضطلعت بنغلاديش، وهي بلد نام معرض للكوارث الطبيعية بمبادرة رئيسية لتعزيز قدرتها على التأهب لحالات الكوارث والوقاية منها.
    6. Au cours de la période considérée, le HCR a poursuivi ses efforts pour mieux se préparer aux situations d'urgence et a continué de développer et de renforcer sa capacité d'intervention. UN ٦- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، استمر تطوير وتدعيم تأهب المفوضية وقدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد