Dans sa circulaire intitulée < < Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et l'abus sexuels (ST/SGB/2003/13), le Secrétaire général a promulgué des règles minimales à cet égard à l'intention de tous les fonctionnaires de l'ONU. | UN | وقد صدرت في نشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13، المعنونة " التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي " معايير دنيا في هذا الصدد تخص جميع موظفي الأمم المتحدة. |
Les États Membres peuvent aider le Secrétaire général en incorporant les principes fondamentaux énoncés dans sa circulaire sur l'exploitation et la violence sexuelles dans les normes et codes de conduite de leurs forces armées et de police. | UN | وبوسع الدول الأعضاء أن تدعم جهود الأمانة العامة بأن تدرج المبادئ الأساسية الواردة في نشرة الأمين العام بشأن الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ضمن المعايير ومدونات السلوك للقوات المسلحة الوطنية وقوات الشرطة الوطنية. |
31. Le Secrétaire général note que les critiques des inspecteurs portent tout particulièrement sur les mesures spéciales énoncées dans sa circulaire ST/SGB/282 et dans l'instruction administrative ST/AI/412 de janvier 1996. | UN | ٣١ - ويلاحظ اﻷمين العام أن المفتشين ينتقدون على وجه التحديد التدابير الخاصة الواردة في نشرته ST/SGB/282 واﻷمر اﻹداري SG/AI/412 الصادرين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
L'Institut a continué de publier sa circulaire en anglais et en français à un rythme trimestriel. | UN | 18 - كما واصل المعهد إصدار نشرته بالانكليزية والفرنسية معا وتعميمها فصليا. |
des ressources humaines En application de sa circulaire intitulée < < Organisation du Secrétariat de l'ONU > > (ST/SGB/1997/5), modifiée par la circulaire ST/SGB/2002/11, le Secrétaire général promulgue ce qui suit touchant la structure administrative du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | عملا بنشرة الأمين العام (ST/SGB/1997/5) والتعديل (ST/SGB/2002/11) المعنونين " تنظيم الأمانة العامة للأمم المتحدة " ، وبغرض تحديد الهيكل التنظيمي لمكتب إدارة الموارد البشرية، يصدر الأمين العام ما يلي: |
Le Haut Commissaire, dans sa circulaire interne IOM/21-FOM/20/2003 et dans le rapport de 2004 du HCR, a exprimé l'intention de renforcer le Bureau de New York. | UN | وقد تعهد المفوض السامي، في تعميمه الداخلي IOM/21-FOM/20/2003 وفي تقرير المفوضية السنوي لعام 2004، بتعزيز مكتب نيويورك. |
Les allégations de visionnage ou de distribution de matériel pornographique n'impliquant pas de bénéficiaire de l'aide ne sont pas prises en compte dans le présent rapport : en effet, elles ne relèvent pas du type de faute visé par le Secrétaire général dans sa circulaire sur l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | ولم تُدرج في هذا التقرير الادعاءات المرتبطة بمشاهدة أو توزيع مواد إباحية، التي ليست لها صلة بالمستفيدين من المساعدة، إذ تقرر أن هذه الأفعال لا تمثل نوع سوء السلوك الذي تستهدفه نشرة الأمين العام بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Pour la première fois, la politique promulguée par le Secrétaire général dans sa circulaire du 26 décembre 2006 relative aux restrictions applicables après la cessation de service (ST/SGB/2006/15) a réglementé une situation particulière présentant un risque élevé de conflits d'intérêts. | UN | 16 - ولأول مرة، تناولت السياسة المعلنة في نشرة الأمين العام المؤرخة 26 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن قيود ما بعد انتهاء الخدمة (ST/SGB/2006/15) حالة فريدة من تضارب المصالح تنطوي على خطر محتمل كبير. |
2. Invite le Secrétaire général à publier un nouveau tirage de sa circulaire ST/SGB/2004/4 après en avoir réexaminé la teneur, en tenant compte des vues et préoccupations exprimées par les États Membres à son sujet ; | UN | 2 - تدعو الأمين العام إلى إعادة إصدار نشرة الأمين العام ST/SGB/2004/4 بعد إعادة النظر في محتوياتها، مع مراعاة الآراء والشواغل التي تعرب عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن()؛ |
Dans sa circulaire intitulée < < Tribunaux pénaux internationaux : classification, maniement et consultation des documents et informations sensibles > > (ST/SGB/2012/3) en date du 20 juillet 2012, le Secrétaire général exige que des mesures adéquates soient prises pour protéger les dossiers et les informations sensibles. | UN | ٣٢ - تنص نشرة الأمين العام المعنونة " المحاكم الجنائية الدولية: حساسية المعلومات وتصنيفها والتعامل معها والوصول إليها " (ST/SGB/2012/3)، المؤرخة 20 تموز/ يوليه 2012، على أنه يتعين اتخاذ تدابير وافية من أجل حماية السجلات والمعلومات الحساسة. |
71. Prie le Secrétaire général de modifier sa circulaire consacrée au Comité Administration-personnel en fonction du règlement du personnel en vigueur; | UN | 71 - تطلب إلى الأمين العام تنقيح نشرة الأمين العام المتعلقة باللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة()، تمشيا مع النظام الأساسي الحالي للموظفين؛ |
71. Prie le Secrétaire général de modifier sa circulaire consacrée au Comité Administration-personnel, en fonction du statut du personnel en vigueur ; | UN | 71 - تطلب إلى الأمين العام تنقيح نشرة الأمين العام المتعلقة باللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة()، بما يتسق مع النظام الأساسي الحالي للموظفين؛ |
Le Règlement a été adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/280 et promulgué par le Secrétaire général dans sa circulaire ST/SGB/2002/9. | UN | وكانت الجمعية العامة قد وافقت على ذلك النظام الأساسي في قرارها 56/280 وعممه الأمين العام في نشرته ST/SGB/2002/9. |
36. Par sa circulaire du 12 septembre 1997, le Secrétaire général a approuvé la nouvelle structure du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ٦٣- أقر اﻷمين العام في نشرته المؤرخة في ٢١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ الهيكل الجديد لمكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Dans sa circulaire du 12 septembre 1997, le Secrétaire général a approuvé une nouvelle structure qui constitue un cadre fonctionnel pour l’intégration et le regroupement des activités du Secrétariat dans le domaine des droits de l’homme. | UN | ووافق اﻷمين العام في نشرته المؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ على الهيكل الجديد، الذي يوفر إطارا عمليا لﻷنشطة المتكاملة والموحدة التي تضطلع بها اﻷمانة العامة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Le Secrétaire général avait indiqué dans sa circulaire ST/SGB/1997/10 du 15 septembre 1997 que le HautCommissariat prendrait en charge toutes les fonctions qui étaient dévolues à l'ancien Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقد أشار الأمين العام في نشرته ST/SGB/1997/10 المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 1997 إلى أن المفوضية ستتولى جميع وظائف مركز حقوق الإنسان السابق. |
Le Règlement a été adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/280 du 27 mars 2002 et promulgué par le Secrétaire général dans sa circulaire ST/SGB/2002/9. | UN | وكانت الجمعية العامة قد وافقت على هذا النظام الأساسي في قرارها 56/280 المؤرخ 27 آذار /مارس 2002 وعممه الأمين العام في نشرته ST/SGB/2002/9. |
Dans sa circulaire sur le respect du droit international humanitaire par les forces des Nations Unies, le Secrétaire général a réaffirmé ce droit. | UN | وأكد الأمين العام من جديد هذا الحق في نشرته بشأن " مراعاة قوات الأمم المتحدة للقانون الإنساني الدولي " (19). |
Le Secrétaire général, conformément à sa circulaire ST/SGB/1997/5, intitulée < < Organisation du Secré-tariat de l'ONU > > , et aux fins d'établir la structure des services de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG)*, arrête ce qui suit : | UN | يعلن الأمين العام ما يلي عملا بنشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5 المعنونة (تنظيم الأمانة العامة للأمم المتحدة) ولغرض إنشاء الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف*، يعلن ما يلي: |
Le Secrétaire général, conformément à sa circulaire ST/SGB/1997/5, intitulée < < Organisation du Secrétariat de l'ONU > > , et aux fins d'établir la structure des services du secrétariat de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, arrête ce qui suit : | UN | عملا بنشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5، المعنونة " تنظيم الأمانة العامة للأمم المتحدة " ، ولأغراض تحديد الهيكل التنظيمي لأمانة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي()، يُصدر الأمين العام ما يلي: |
Le HautCommissaire, dans sa circulaire interne IOM/21-FOM/20/2003 et dans le rapport de 2004 du HCR, a exprimé l'intention de renforcer le Bureau de New York. | UN | وقد تعهد المفوض السامي، في تعميمه الداخلي IOM/21-FOM/20/2003 وفي تقرير المفوضية السنوي لعام 2004، بتعزيز مكتب نيويورك. |
Dans sa circulaire du 23 août 2012, le Premier Ministre a rappelé aux ministres le devoir d'exemplarité de l'État en ce qui concerne la nomination aux emplois dirigeants et supérieurs et les a invités à une mise en œuvre volontariste des objectifs fixés par la loi en ce qui concerne la représentation équilibrée dans l'encadrement supérieur de la fonction publique pour les cinq années à venir. | UN | وعمد رئيس الوزراء، في تعميمه المؤرخ 23 آب/أغسطس 2012، إلى تذكير الوزراء بوجوب تحقيق مثالية الدولة فيما يتعلق بالتعيين في الوظائف القيادية والعليا، ودعاهم إلى التطوع بتحقيق الأهداف المحددة في القانون بشأن التمثيل المتوازن في الوظائف العليا بالخدمة المدنية في الأعوام الخمسة القادمة. |
i) Le Ministère des mines devrait transformer sa circulaire en décret ministériel tout en conservant les obligations actuelles en matière de diligence raisonnable et les délais imposés aux exploitants miniers; | UN | (ط) أن تحول وزارة المناجم التعميم الصادر عنها إلى أمر وزاري مع الإبقاء على شروط بذل العناية الواجبة والمواعيد النهائية المعمول بهما حاليا بالنسبة للجهات المشتغلة بالتعدين؛ |
5. L'Institut a publié, dans sa circulaire 01/2003 datée du 24 février 2003, la déclaration révisée ci-après afin d'assurer la conformité avec les IAS/IFRS: | UN | 5- أصدر المعهد البيان المنقّح التالي لضمان الامتثال لمعايير المحاسبة الدولية/معايير الإبلاغ المالي الدولية، عن طريق التعميم رقم 01/2003 المؤرخ 24 شباط/فبراير، 2003: |