ويكيبيديا

    "sa collaboration étroite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاونها الوثيق
        
    • تعاونه الوثيق
        
    • العمل عن كثب
        
    Dans le cas des opérations d'urgence transfrontières, l'UNICEF a poursuivi sa collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales. UN وواصلت اليونيسيف تعاونها الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في عمليات الطوارئ عبر الحدود.
    Elle poursuit sa collaboration étroite avec les États parties au Traité pour instaurer un monde sans armes nucléaires. UN وتواصل جمهورية كوريا تعاونها الوثيق مع الدول الأطراف في المعاهدة لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le CCI a par ailleurs l'intention de poursuivre sa collaboration étroite avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, avec le Département de l'administration et de la gestion. UN وفضلا عن ذلك، إن وحدة التفتيش المشتركة عازمة على مواصلة تعاونها الوثيق مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة، مع إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour sa collaboration étroite sur cette question. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لبرامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على تعاونه الوثيق في هذا الموضوع.
    Saluant l'engagement de l'Union africaine en faveur de la paix et de la sécurité et sa collaboration étroite avec l'ONU, il a toutefois relevé que celle-ci n'avait pas encore porté tous ses fruits. UN ووجه الشكر إلى الاتحاد الأفريقي على التزامه بالسلام والأمن وعلى تعاونه الوثيق مع الأمم المتحدة، لكنه لاحظ أن العلاقة بينهما لم تحقق بعد كامل إمكاناتها.
    La MINUAD a maintenu sa collaboration étroite avec les organisations humanitaires dans la mise en œuvre de mesures visant à réduire les risques de braquage de véhicule. UN وواصلت العملية المختلطة العمل عن كثب مع المنظمات الإنسانية في تنفيذ تدابير للمساعدة على التخفيف من خطر سرقة السيارات.
    69. Le HCDH a poursuivi sa collaboration étroite avec l'ONU-Habitat. UN 69- وواصلت المفوضية تعاونها الوثيق مع موئل الأمم المتحدة.
    La MINUSTAH a poursuivi sa collaboration étroite avec le PNUD en ce qui concerne les travaux de relèvement ainsi que l'appui technique et logistique destiné à l'installation du Conseil supérieur de la justice, à la révision des compétences du Ministère de la justice et à l'inspection de l'appareil judiciaire. UN وواصلت البعثة تعاونها الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أعمال الإصلاح وفي الدعم التقني واللوجستي لإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، وتنقيح اختصاصات وزارة العدل والتفتيش المتعلق بالهيئة القضائية.
    L'Office a également maintenu sa collaboration étroite avec les Ministères jordanien, libanais et syrien de la santé en échangeant des informations, en coordonnant les mesures de lutte contre les maladies et en participant aux conférences et aux campagnes de vaccination organisées dans ces différents pays. UN وواصلت الوكالة أيضا تعاونها الوثيق مع وزارات الصحة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان بعدة طرق من بينها تبادل المعلومات، وتنسيق تدابير مكافحة الأمراض، والمشاركة في المؤتمرات الوطنية وحملات التحصين.
    33. Compte tenu des questions, des actions et des priorités susmentionnées, le secrétariat pourrait poursuivre sa collaboration étroite avec les ONG et le secteur privé pour favoriser l'organisation d'un marché microfinancier international. UN ٣٣- وفي ضوء المسائل واﻷعمال واﻷولويات الوارد وصفها أعلاه، يمكن لﻷمانة أن تواصل تعاونها الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تيسير تنظيم سوق دولية للتمويل الصغير.
    100.12 Poursuivre sa collaboration étroite avec la société civile dans le cadre du suivi et de la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel (Norvège); UN 100-12 مواصلة تعاونها الوثيق مع المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛
    Le Groupe ACP est convaincu que sa collaboration étroite avec d'autres acteurs et sa participation à cet important Dialogue aboutiront à des politiques et programmes qui soient dans l'intérêt de toutes les parties concernées et, ce qui est plus important, des peuples des États ACP. UN ومجموعتنا على اقتناع بأن تعاونها الوثيق مع جهات فاعلة أخرى والمشاركة في هذا الحوار الهام سيتمخضان عن سياسات وبرامج ستكون لصالح جميع الأطراف المشاركة - وما هو أهم - لصالح شعوب دول مجموعتنا.
    4. Encourage le HCR à poursuivre sa collaboration étroite avec le PAM et d'autres partenaires compétents pour atteindre de façon systématique les objectifs en matière de nutrition ; UN 4- تشجع المفوضية على مواصلة تعاونها الوثيق مع برنامج الأغذية العالمي والشركاء الآخرين ذوي الصلة على تحقيق الأهداف الغذائية بصورة منتظمة؛
    La CEA a poursuivi sa collaboration étroite avec la Communauté par l'intermédiaire de son bureau sous-régional pour l'Afrique australe. UN 91 - وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعاونها الوثيق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من خلال مكتبها دون الإقليمي لأفريقيا الجنوبية.
    Le Rapporteur spécial a maintenu sa collaboration étroite avec d'autres titulaires de mandat, notamment dans la communication avec les gouvernements concernant des allégations de violation des droits de l'homme. UN وواصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع مكلفين آخرين بولايات، على صعد شملت تبادل الرسائل مع حكومات تتعلق بحالات مزعومة لانتهاك حقوق الإنسان.
    Prenant note du soutien que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a apporté à l'exécution des programmes de la Communauté des Caraïbes en matière d'environnement et de développement durable, notamment de sa collaboration étroite avec le Groupe du développement durable du secrétariat de la Communauté et les institutions nationales et régionales concernées, UN وإذ تنوه بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ برامج الجماعة الكاريبية في مجالي البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك تعاونه الوثيق مع وحدة التنمية المستدامة التابعة لأمانة الجماعة الكاريبية والمؤسسات الوطنية والإقليمية المعنية،
    51. L'équipe a fait état de sa collaboration étroite avec les programmes de donateurs bilatéraux, des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs pendant la phase d'élaboration, en plus des différents ministères concernés. UN 51- وأبرز الفريق تعاونه الوثيق خلال مرحلة الإعداد مع برامج الجهات المانحة الثنائية ومع منظمات غير حكومية وغيرها، بالإضافة إلى وزارات حكومية مختلفة.
    L'Union interparlementaire a maintenu sa collaboration étroite avec le Département des affaires politiques et le Département des affaires économiques et sociales et intégré une forte composante parlementaire dans les principales activités de l'ONU en matière de gouvernance mondiale. UN 37 - واصل الاتحاد تعاونه الوثيق مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون الاقتصادية الاجتماعية من أجل تطوير عنصر برلماني قوي في عمليات الأمم المتحدة الرئيسية في مجال إدارة الشؤون العالمية.
    Prenant note du soutien que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a fourni aux programmes de la Communauté des Caraïbes en matière d'environnement et de développement durable, notamment de sa collaboration étroite avec le Groupe du développement durable du secrétariat de la Communauté et les institutions nationales et régionales concernées, UN وإذ تلاحظ الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى برامج الجماعة الكاريبية في مجالي البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك تعاونه الوثيق مع وحدة التنمية المستدامة التابعة لأمانة الجماعة الكاريبية والمؤسسات الوطنية والإقليمية ذات الصلة،
    Elle a remercié la Plateforme d'écopublication PaperSmart du Secrétariat de l'ONU de sa collaboration étroite et agissante avec ONU-Femmes. UN وشكرت القائمين على تشغيل النظام المتكامل للخدمات المستدامة لترشيد استخدام الورق، المعمول به في الأمانة العامة على العمل عن كثب وعلى نحو فعال مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Bien que ses capacités d'accueil soient dépassées et proches du point de rupture, il se déclare prêt à poursuivre sa collaboration étroite avec la communauté internationale tout en mettant en œuvre sa nouvelle politique concernant les réfugiés de Syrie. UN وأكدت أن الحكومة اللبنانية رغم أنها تجاوزت طاقتها وبلغت نقطة الانكسار، تعيد تأكيد استعدادها مواصلة العمل عن كثب مع المجتمع الدولي في تنفيذ سياسته الجديدة حيال اللاجئين السوريين.
    Il l'encourage à poursuivre sa collaboration étroite avec les pays de la région et à conserver une approche régionale et sous-régionale des activités liées à l'environnement, qui sont par nature transfrontalières. UN وقال إن المجموعة تشجع اليونيدو على مواصلة العمل عن كثب مع البلدان في المنطقة، والتمسك بمنظور ذي جانبين إقليمي ودون إقليمي بشأن الأنشطة ذات الصلة بالبيئة، لأن القضايا البيئية هي في طبيعتها قضايا عابرة للحدود أساسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد