ويكيبيديا

    "sa compétence extraterritoriale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولاية القضائية خارج الإقليم
        
    • ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية
        
    • ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها
        
    • الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية
        
    • الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية
        
    • ولاية قضائية خارج إقليمها
        
    • ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية
        
    • ولايتها القضائية وممارستها خارج حدودها الإقليمية
        
    • ولاية قضائية خارج نطاق الإقليم
        
    Le Comité note que l'État partie exerce sa compétence extraterritoriale. UN 19- تحيط اللجنة علماً بممارسة الدولة الطرف الولاية القضائية خارج الإقليم.
    34. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire en sorte que sa législation interne lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale sur l'ensemble des infractions visées par le Protocole facultatif, sans condition de double incrimination. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تكفل أن يمكنها التشريع المحلي من إرساء وممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم بالنسبة لجميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، بدون معيار الجرم المزدوج.
    15. Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation afin d'établir sa compétence extraterritoriale pour les actes constituant des infractions en vertu du Protocole facultatif. UN 15- وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها من أجل إقرار ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالأعمال التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    32. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire en sorte que sa législation interne lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale, y compris en l'absence de double incrimination, pour les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تضمن أن يجيز لها التشريع الداخلي إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، بما في ذلك إقامة الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري دون معيار التجريم المزدوج.
    31. Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation afin d'établir sa compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 31- وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها من أجل تحديد الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية فيما يتصل بالجرائم المنصوص عليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre les mesures législatives voulues pour faire en sorte que son droit interne lui permette d'exercer sa compétence extraterritoriale en pleine conformité avec l'article 4 du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لضمان أن تقضي قوانينها الداخلية بسريان الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    30. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie exerce sa compétence extraterritoriale dans les cas où des Australiens se livrent au tourisme pédophile à l'étranger. UN 30- تلاحظ اللجنة مع التقدير بأن الدولة الطرف تمارس ولاية قضائية خارج إقليمها في حالات يكون فيها مواطنون أستراليون ضالعين في السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال في الخارج.
    Le Comité note que la législation de l'État partie permet de poursuivre ses ressortissants ayant commis un crime à l'étranger mais regrette que l'État partie n'ait pas établi sa compétence extraterritoriale dans tous les cas auxquels il est fait référence à l'article 4 du Protocole facultatif. UN 21- تلاحظ اللجنة أن التشريعات في الدولة الطرف تجيز محاكمة المواطنين الذين ارتكبوا جرائم في الخارج، غير أنها تأسف لعدم إنشاء الدولة الطرف ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية في جميع الحالات المشار إليها في المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Il est aussi préoccupé de constater que le droit interne n'autorise pas dans les faits l'État partie à établir et à exercer sa compétence extraterritoriale pour les crimes de guerre liés à la conscription et à l'enrôlement d'enfants et à leur utilisation dans des hostilités. UN وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها من أن التشريعات الداخلية لا ُتمكّن الدولة الطرف بصورة فعالة من إقامة ولايتها القضائية وممارستها خارج حدودها الإقليمية بشأن جرائم الحرب المتصلة بتجنيد الأطفال بشكل إجباري أو طوعي واستخدامهم للمشاركة في الأعمال القتالية.
    29. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que sa législation interne lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale, y compris en l'absence de double incrimination, pour les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تضمن أن يجيز لها التشريع الداخلي إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها، بما في ذلك إقامة الولاية القضائية خارج الإقليم على جميع الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري دون معيار التجريم المزدوج.
    Le Comité note l'absence de renseignements dans le rapport de l'État partie sur la possibilité d'établir sa compétence extraterritoriale dans les cas de recrutement ou d'implication d'une personne de moins de 18 ans dans des hostilités. UN 35- تلاحظ اللجنة قلة المعلومات في تقرير الدولة الطرف عن إمكان إقرار الولاية القضائية خارج الإقليم وممارساتها فيما يتعلق بحالات تجنيد الأطفال دون 18 سنة أو إشراكهم في الاقتتال.
    Le Comité note que l'État partie exerce sa compétence extraterritoriale quand des nationaux indiens commettent une infraction hors de son territoire, mais il regrette que pour établir sa compétence, dans le cas des infractions prévues par le Protocole, le principe de la double incrimination soit appliqué. UN 31- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمارس الولاية القضائية خارج الإقليم في الحالات التي يرتكب فيها مواطنين هنود جريمة من الجرائم الواقعة خارج الإقليم الهندي، ولكنها تعرب في ذات الوقت عن أسفها لأن الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري تستلزم التجريم المزدوج.
    11. Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation pendant le dialogue, selon lesquelles l'État partie exerce sa compétence extraterritoriale dans les affaires d'enrôlement forcées ou de participation d'enfants à des hostilités. UN 11- وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أنها تمارس ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية في حالات التجنيد القسري للأطفال أو إشراكهم في أعمال حربية.
    10. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Liechtenstein de veiller à ce que sa législation lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour les crimes de guerre que constitue le fait de procéder à la conscription et à l'enrôlement d'enfants pour les faire participer à des hostilités. UN 10- وأوصت اللجنة ليختنشتاين بالحرص على التمكن بفضل تشريعاتها الوطنية من إقامة وممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بجرائم الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال وإشراكهم في القتال.
    16. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que sa législation lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour le crime de guerre consistant à procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants pour les faire participer à des hostilités. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل أن تمكنها تشريعاتها الداخلية من إقامة وممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بجرائم الحرب المتمثلة في تجنيد وتعبئة الأطفال في الأعمال القتالية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que son droit interne lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, lorsque ces infractions sont commises par ou contre un national de l'État partie ou une personne ayant sa résidence principale sur le territoire de l'État partie. UN 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يجيز لها التشريع الداخلي إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها على جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري عندما ترتكب هذه الجرائم من جانب أو ضد شخص من مواطني الدولة الطرف، أو يقيم فيها بشكل معتاد.
    33. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire en sorte que la législation nationale lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale sur l'ensemble des infractions visées par le Protocole facultatif, sans condition de double incrimination. UN 33- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تضمن تمكّن التشريعات الداخلية من إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم وممارستها على جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري، دون الأخذ بمعيار التجريم المزدوج.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que sa législation nationale lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, y compris l'enrôlement et l'utilisation de personnes de moins de 18 ans dans des hostilités. UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية التي تؤمِّن التشريع المحلي الذي يمكِّن من إقامة وممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية بصدد كافة الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد واستخدام الأطفال دون الثامنة عشرة في العمليات الحربية.
    Il lui recommande en outre de renforcer les mesures visant à établir sa compétence extraterritoriale pour les infractions visées par le Protocole facultatif. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابير إقامة الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier la possibilité d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, en tenant compte également des instruments internationaux pertinents auxquels il est partie, dont le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. Extradition UN 23- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء ولاية قضائية خارج إقليمها وممارسة تلك الولاية فيما يتعلق بجميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وأن تراعي في ذلك أيضاً الصكوك الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها، بما فيها نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    b) D'établir sa compétence extraterritoriale pour ces crimes lorsqu'ils sont commis par une personne ou contre une personne qui est un ressortissant de l'État partie ou qui a d'autres liens avec lui; UN (ب) إقامة ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية بشأن هذه الجرائم إذا كان مرتكبوها أو ضحاياها أشخاصاً من مواطني الدولة الطرف أو تربطهم بها صلات أخرى؛
    22. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que sa législation interne lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour les crimes de guerre que constituent la conscription ou l'enrôlement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تكفل تمكين تشريعاتها الوطنية من إقامة ولايتها القضائية وممارستها خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بجرائم الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال بشكل إجباري أو طوعي للمشاركة في الأعمال القتالية.
    a) D'établir sa compétence extraterritoriale en cas de violation des dispositions du Protocole facultatif relatives à l'enrôlement d'enfants et à leur participation à des hostilités commise par une personne ressortissante de l'État partie ou qui a d'autres liens avec celuici ou à l'encontre d'une telle personne; UN (أ) أن تنشئ ولاية قضائية خارج نطاق الإقليم تتناول انتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بتجنيد الأطفال وإشراكهم في القتال عندما يقوم بهذا الانتهاك شخص مواطن للدولة الطرف أو تربطه بها علاقات أخرى أو حينما تُرتكب ضد هذا الشخص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد