L'Iran a signé un protocole additionnel et renforcé sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. Cela est une bonne chose. | UN | وقد وقعت إيران على البروتوكول الإضافي وزادت من تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهذا أمر يلقى الترحيب. |
Le Gouvernement chinois a toujours attaché une extrême importance à sa coopération avec l'Agence et, dans cet esprit, la Chine a non seulement toujours versé ses contributions à temps, mais fait des dons. | UN | وتعلق الحكومة الصينية دائما اهتماما كبيرا على تعاونها مع الوكالة. وبالاضافة إلى سدادها اشتراكاتها في الوقت المحدد، فهي تساهم أيضا في التبرعات. |
Dans sa coopération avec l'Agence, la Chine est guidée par le principe des concessions mutuelles et poursuit une coopération qui est bidirectionnelle et mutuellement avantageuse. | UN | وتسترشد الصين في تعاونها مع الوكالة بمبدأ الأخذ والعطاء حيث يسير التعاون معها في الاتجاهين وينطوي على المنفعة المتبادلة. |
Singapour appuie sans réserve cette décision et à hâte de renforcer sa coopération avec l'Agence dans le cadre des initiatives bilatérales de coopération technique. | UN | وهذا قرار نؤيده بقوة. وتتطلع سنغافورة إلى زيادة التعاون مع الوكالة في مبادرات التعاون الفني الثنائية. |
L'Égypte est tout à fait préparée à poursuivre sa coopération avec l'Agence dans les programmes liés au développement économique et autres programmes dans des domaines connexes. | UN | وفي هذا الشأن، فإن مصر تتطلع إلى استكمال مسيرة التعاون مع الوكالة في مشروعاتها المختلفة ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والمجالات الأخرى ذات الصلة. |
L'Iran poursuit sa coopération avec l'Agence et ses activités d'enrichissement soumises aux garanties de l'AIEA. | UN | وقال إن بلده يواصل تعاونه مع الوكالة وأن أنشطته في مجال التخصيب تجرى في إطار نظام ضمانات الوكالة. |
La République populaire démocratique de Corée continue de lier l'étendue de sa coopération avec l'Agence aux progrès réalisés dans l'application du Cadre agréé entre elle et les États-Unis d'Amérique. | UN | وتواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الربط بين مدى تعاونها مع الوكالة وبين إحراز تقدم في تنفيذ الإطار المتفق عليه المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Il a demandé à la République islamique d'Iran de respecter ses résolutions pertinentes et de renforcer sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de lever les doutes entourant l'objectif de son programme nucléaire. | UN | وطلب المجلس إلى جمهورية إيران الإسلامية الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تبديد الشكوك المحيطة بالغرض من برنامجها النووي. |
La Chine se félicite de l'aide précieuse fournie par l'AIEA s'agissant de développer l'énergie nucléaire au long des années et est prête à resserrer encore davantage sa coopération avec l'Agence dans tous les domaines pertinents. | UN | وتقدر الصين المساعدة الكبيرة التي تقدمها الوكالة بشأن تطوير الطاقة النووية على مر السنين، كما أنها على استعداد لزيادة تعاونها مع الوكالة في جميع الميادين ذات الصلة. |
Nous prions instamment la Corée du Nord de renouer sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de renouveler son attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ونحن نحث كوريا الشمالية على استئناف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Mon gouvernement souhaite intensifier sa coopération avec l'Agence dans le domaine de la radiothérapie et de la médecine nucléaire afin de renforcer le Centre national d'oncologie. | UN | وتود حكومة بلدي أن تعزز تعاونها مع الوكالة بشأن المسائل المتعلقة بالأشعة والطب النووي من أجل تعزيز المركز الوطني للأورام. |
Le Directeur général a prié l'Iran d'accélérer sensiblement sa coopération avec l'Agence sur les questions de vérification en suspens et a souligné l'importance de l'application par l'Iran des mesures d'instauration de la confiance demandées par le Conseil des gouverneurs. | UN | وحث المدير العام إيران على أن تعجل تعجيلا جوهريا خطى تعاونها مع الوكالة بشأن قضايا التحقق المعلقة؛ حيث شدد على أهمية تنفيذ إيران لتدابير بناء الثقة التي طلبها مجلس المحافظين. |
La Mongolie met donc un accent particulier sur sa coopération avec l'Agence en vue de la production et la fourniture durables de vaccins et de kits de diagnostic pour combattre les maladies animales transfrontières. | UN | ولذا تركز منغوليا بصورة خاصة على تعاونها مع الوكالة على الإنتاج والتوريد المستدامين للأمصال ومعدات التشخيص لمكافحة أمراض الحيوانات العابرة للحدود. |
5. Prie instamment la République populaire démocratique de Corée de rapporter la décision de dénoncer le Traité qu'elle a annoncée, de reprendre sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de rejoindre les pourparlers à six en vue de parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne de façon pacifique; | UN | 5 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تستأنف التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنضم من جديد إلى المحادثات السداسية الأطراف بهدف تجريد شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي بطريقة سلمية؛ |
En conséquence, et au regard du rôle d'appui croissant de l'AIEA au développement durable et de son implication effective aux côtés des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP pour les aider à répondre à leurs besoins croissants en énergie nucléaire, l'Égypte espère pouvoir resserrer sa coopération avec l'Agence dans cet important domaine. | UN | ولذا، وبالنظر للدور المتنامي للوكالة في دعم التنمية المستدامة وفي المساهمة الفاعلة في تيسير حصول الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة منع الانتشار على احتياجاتها المتزايدة من الطاقة النووية، فإن مصر تتطلع إلى مزيد من التعاون مع الوكالة في هذا المجال الهام. |
Pour terminer, je réaffirme que l'Égypte compte intensifier et renforcer sa coopération avec l'Agence dans le cadre d'un effort constant visant à renforcer nos capacités nationales relatives à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et pour bénéficier du plein appui de l'Agence à nos efforts nationaux dans ce domaine important. | UN | ختاماً، أؤكد اعتزام مصر على تكثيف وتوسيع التعاون مع الوكالة في إطار جهودنا الوطنية لتعزيز قدراتنا في مجال الاستخدام السلمي للتقنية النووية. وفي تحقيق الاستفادة الكاملة من دعم الوكالة لجهودنا الوطنية في هذا المجال الهام. |
À l'issue de l'exposé, certains membres du Conseil ont condamné ces violations et invité la République islamique d'Iran à respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à renforcer sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de lever les doutes qui pèsent sur l'objectif de son programme nucléaire. | UN | وعقب الإحاطة، أدان بعض أعضاء المجلس تلك الانتهاكات ودعوا جمهورية إيران الإسلامية إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تبديد الشكوك المحيطة بالغرض من برنامجها النووي. |
C'est pourquoi nous espérons que des mesures seront prises pour trouver une solution à la crise par des moyens diplomatiques. Nous exhortons la République islamique d'Iran à poursuivre sa coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et la communauté internationale, afin de dissiper toute crainte ou doute concernant la nature et les objectifs de son programme nucléaire. | UN | لذلك، نأمل أن يتم العمل على حل هذه الأزمة بالوسائل الدبلوماسية، ونحث جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الدولي لتبديد أي مخاوف أو شكوك حول طبيعة وأغراض برنامجها النووي. |
Même si l'Azerbaïdjan n'a aucun site nucléaire ni aucune matière nucléaire sous sa juridiction, son pays a demandé à devenir membre de l'AIEA afin de renforcer sa coopération avec l'Agence. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن بلده ليست لديه مواقـع نووية أو مواد نووية خاضعة لولايته فإنه قد تقدم بطلب للانضمام إلى عضوية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك من أجل تعزيز تعاونه مع الوكالة. |
Même si l'Azerbaïdjan n'a aucun site nucléaire ni aucune matière nucléaire sous sa juridiction, son pays a demandé à devenir membre de l'AIEA afin de renforcer sa coopération avec l'Agence. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن بلده ليست لديه مواقـع نووية أو مواد نووية خاضعة لولايته فإنه قد تقدم بطلب للانضمام إلى عضوية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك من أجل تعزيز تعاونه مع الوكالة. |
On se rappellera que, comme il est indiqué dans mon rapport intérimaire d'octobre au Conseil (S/1998/927), les activités de l'AIEA en Iraq continuent d'être limitées par le fait que l'Iraq a décidé, le 5 août 1998, de restreindre sa coopération avec l'Agence. | UN | ومما يجدر اﻹشارة إليه أنه على النحو المسجل في التقرير المرحلي الذي قدمته في تشرين اﻷول/ أكتوبر إلى المجلس S/1998/927)(، أن قرار العراق المؤرخ ٥ آب/أغسطس ٨٩٩١ والقاضي بتقييد تعاونه مع الوكالة ما زال يحِد من أنشطتها في العراق. |