Le HCR est désireux d'intensifier sa coopération avec le Comité et c'est pourquoi il suit de près les travaux de la cinquante-deuxième session. | UN | وقال إن المفوضية تود تكثيف تعاونها مع اللجنة لذلـك فإنهـا تتبـع عـن كثـب أعمال الدورة الثانية والخمسين. |
Il lui recommande en outre de poursuivre et resserrer sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
Une délégation a dit que l'UNICEF avait un rôle important à jouer dans l'application de la Convention et l'a exhorté à renforcer sa coopération avec le Comité des droits de l'enfant. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن تقوم اليونيسيف بدور هام في تنفيذ الاتفاقية وحث اليونيسيف على تعزيز تعاونها مع لجنة حقوق الطفل. |
Le HCR a également renforcé sa coopération avec le Comité des Nations Unies chargé de la lutte contre le terrorisme et sa direction exécutive, en facilitant la préparation des visites dans les pays. | UN | كما عززت المفوضية تعاونها مع لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية، بمساعدتهما في التحضير لزياراتهما القطرية. |
La République tchèque, qui se félicite du renforcement de sa coopération avec le Comité contre le terrorisme (CTC), suit avec attention le déroulement des travaux de ce dernier. | UN | لقد رحبت الجمهورية التشيكية بتعزيز التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وهي تتابع باهتمام نتائج عمل هذه اللجنة. |
L'Iraq a réaffirmé sa volonté de poursuivre sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue d'enquêter sur le sort des citoyens koweïtiens portés disparus. | UN | وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين. |
Il ne doute pas que M. Koulishev ait joué un grand rôle dans son pays pour faire progresser la cause des droits de l'homme, et il le remercie vivement de sa coopération avec le Comité. | UN | وقال إنه لا يشك في أن السيد كوليشيف أدى دوراً عظيماً في بلده لضمان تقدم قضية حقوق اﻹنسان، وشكره بشدة على تعاونه مع اللجنة. |
Le Royaume-Uni, a dit la représentante, continuerait de s'employer à améliorer sa coopération avec le Comité spécial. | UN | 60 - وأفادت أن المملكة المتحدة ستواصل العمل لتحسين تعاونها مع اللجنة الخاصة. |
Il a intensifié sa coopération avec le Comité au fil des ans et se fonde sur les recommandations et la jurisprudence du Comité pour plaider en faveur de la protection des personnes relevant de sa compétence et dans les activités de persuasion qu'il mène auprès des États. | UN | وقد عززت المفوضية على مر السنين تعاونها مع اللجنة وهي تستند إلى توصياتها وأحكام قضاتها للدفاع عن حماية الأشخاص المشمولين بولايتها، فضلاً عن أنشطة الدعاية التي تقوم بها مع الدول. |
44. L'UNICEF va poursuivre et renforcer plus avant sa coopération avec le Comité des droits de l'enfant, de manière à faciliter l'application et le suivi à l'échelon national de la Convention et le fonctionnement de ses mécanismes de contrôle. | UN | ٤٤ - إن اليونيسيف ستواصل وتزيد تعزيز تعاونها مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل في تيسير التنفيذ الوطني للاتفاقية وعملية رصدها، وكذلك نظام اﻹبلاغ الخاص بها. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de poursuivre et de renforcer sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge et avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et d'étudier la possibilité d'accroître la coopération avec l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies dans l'application du Protocole facultatif. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والنزاع المسلح وأن تستكشف المزيد من التعاون مع اليونيسيف وغيرها من الكيانات التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Elle a ajouté qu'à l'avenir l'OIT intensifierait encore sa coopération avec le Comité étant donné l'entrée en vigueur des deux protocoles facultatifs à la Convention concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, qui portaient sur des questions visées dans la Convention no 182 de l'OIT. | UN | وأضافت أن منظمة العمل الدولية ستقوم في المستقبل بتكثيف تعاونها مع اللجنة بعد أن دخل حيز النفاذ البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال غير أنهما يتناولان نفس القضايا المشمولة بالاتفاقية رقم 182. |
Le Gouvernement a insisté sur les graves répercussions des sanctions imposées au peuple syrien et a souligné sa coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les Nations Unies. | UN | وركزت الحكومة على العواقب الإنسانية الخطيرة للعقوبات المفروضة على الشعب السوري، وأبرزت تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة. |
13. Affirmation par Bahreïn de sa coopération avec le Comité contre la torture concernant l'application de l'article 20 de la Convention contre la torture | UN | 13- تؤكد البحرين تعاونها مع لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بتطبيق المادة 20 من الاتفاقية |
Elle a tiré un grand profit de sa coopération avec le Comité des Nations Unies contre la torture et le Comité européen pour la prévention de la torture (CPT). | UN | واستفادت تركيا كثيراً من تعاونها مع لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب(10). |
Elle aimerait également savoir ce que pense le Représentant spécial de sa coopération avec le Comité des droits de l'enfant, au-delà des échanges d'information mentionnés au paragraphe 53 du rapport. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضاً في معرفة رأي الممثل الخاص في التعاون مع لجنة حقوق الطفل وكذلك تبادل المعلومات المذكور في الفقرة 53 من التقرير. |
La République du Bélarus réaffirme sa détermination à poursuivre sa coopération avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) dans le cadre de la mise en œuvre des dispositions de ladite résolution. | UN | وتؤكد جمهورية بيلاروس استعدادها لمواصلة التعاون مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) في ما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
38. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge, en particulier dans le cadre de ses visites sur le terrain. | UN | 38- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية. |
Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge, en particulier dans le cadre de ses visites sur le terrain. | UN | 38- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية. |
15. M. El Shafei remercie vivement la délégation jordanienne de sa coopération avec le Comité. | UN | ٥١- وأسدى السيد الشافعي جزيل شكره الى الوفد اﻷردني على تعاونه مع اللجنة. |
Il félicite la Nouvelle-Zélande, la Puissance administrante, de sa coopération avec le Comité spécial, et encourage toutes les puissances administrantes à emboîter le pas. | UN | وأثنى على نيوزيلندا، الدولة القائمة بالإدارة، لتعاونها مع اللجنة الخاصة، وحث جميع الدول القائمة بالإدارة على أن تحذو حذوها. |
iii) Renforcé encore sa coopération avec le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées; | UN | ' 3` مواصلة تطوير تعزيز التعاون بين لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة والطالبان؛ |
Par ailleurs, le Bureau intensifie sa coopération avec le Comité du Conseil de l'Europe pour la réadaptation et l'intégration des personnes handicapées afin d'élaborer de nouvelles stratégies tendant à améliorer l'accès de ces personnes à la formation, aux emplois et aux professions. | UN | ويكثّف المكتب أيضا تعاونه مع لجنة إعادة التأهيل وإدماج الأشخاص المعوقين التابعة لمجلس أوروبا من أجل تطوير المزيد من الاستراتيجيات لتحسين فرص الوصول إلى التدريب والاستخدام والمهن للأشخاص المعوقين. |
Le Gouvernement arménien attache la plus grande importance à sa coopération avec le Comité contre le terrorisme et se tient prêt à lui communiquer tout élément d'information qu'il pourrait juger nécessaire. | UN | وإذ تولي حكومة أرمينيا أهمية كبرى لتعاونها مع لجنة مكافحة الإرهاب، فما برحت على استعداد لأن تقدم لها أية معلومات قد تراها ضرورية. |